Translation for "быть как таковой" to english
Быть как таковой
Translation examples
Национальных мер как таковых будет недостаточно.
National action alone will not be sufficient.
Однако помощь, как таковая, не покончит с нищетой.
But aid will not alone eliminate poverty.
Создания нормативных структур как таковых недостаточно.
Normative structures alone are far from sufficient.
Объем помощи в целях развития следует удвоить, но одной помощи, как таковой, недостаточно.
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough.
Общемировая численность молодежи как таковой составляет на сегодняшний день свыше 1,3 миллиарда человек.
In terms of youth alone, there are over 1.3 billion in the world today.
Такие трибуналы не могут быть независимыми и непредвзятыми, не говоря уже о том, что они не могут рассматриваться как таковые.
Such tribunals cannot possibly be independent and impartial, let alone be seen to be so.
Проблемы современного мира таковы, что ни одна страна не может справиться с ними в одиночку.
The complexities of today's world are such that no nation can successfully confront them alone.
То обстоятельство, что сила, как таковая, оказывается тщетной, является одной из примет нашей эпохи.
The fact that force alone is often futile is one of the characteristics of our age.
В таком случае членство как таковое может быть вполне достаточным, чтобы повлечь за собой ответственность для государства.
In such a case, membership alone might well suffice to entail responsibility for a State.
Тем не менее одного строительства тюрем недостаточно для решения этой проблемы; его и не следует рассматривать в качестве такового.
However, prison building alone will not constitute, and should not be seen, as the sole solution.
Труд там не свободен и не обеспечен, а гражданское и церковное управление как Испании, так и Португалии таковы, что их одних достаточно для увековечения их нынешней бедности, даже если бы их законы, относящиеся к торговле, были столь же мудры, как нелепо и неразумно большинство их в настоящее время.
Industry is there neither free nor secure, and the civil and ecclesiastical governments of both Spain and Portugal are such as would alone be sufficient to perpetuate their present state of poverty, even though their regulations of commerce were as wise as the greater part of them are absurd and foolish.
И я пойду один, если такова воля божья.
Alone, if that's the will of God.
Каждый умирает в одиночку – такова горькая правда.
The truth is, everybody dies alone.
– Дело ведь не в кости как таковой, – сказал он. – А в том, что она означает.
“It is not the bone alone — it is what it means,” he said slowly.
(Теперь она одна и вспоминает: жизнь не такова, какой я ее представляю.
(Now she is alone and remembers: That's not life as I understand it.
Таковы все известные факты, касающиеся Строителей и их артефактов.
These, and these alone, are the facts concerning the Builders and the Builder Artifacts.
Поэтому давай думать о генетическом коде, как таковом.
Let's just think about the genetic code alone.
Таково одно из преимуществ долгой одинокой жизни!
Here was one of the advantages of having lived alone so long!
Но она была именно таковой, и поэтому Нэк был почти спокоен и даже рад тому, что спит один.
As it was, he was only moderately nervous, and relieved to sleep alone.
Дон Хуан обратился ко мне. – Мы одни, – сказал он. – Таково наше положение.
Don Juan spoke to me. "We are alone," he said.
Большинство колонистов — не мятежников таковым и останется, если не вмешается Кейн.
The nonrebellious majority of colonists would remain nonrebellious if Kane left them alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test