Translation for "быть избалованным" to english
Быть избалованным
Similar context phrases
Translation examples
Он рано узнал женщин и, избалованный ими, научился их презирать – юных и девственных за неопытность, других за то, что они поднимали шум из-за многого, что для него, в его беспредельном эгоцентризме, было в порядке вещей.
He knew women early and since they spoiled him he became contemptuous of them, of young virgins because they were ignorant, of the others because they were hysterical about things which in his overwhelming self-absorption he took for granted.
— Потому что избалована.
“‘Cause she’s spoiled.
На Дралларе немало не только избалованных взрослых, но и избалованных детей.
After all, Dralar was home to spoiled children as well as spoiled adults.
Но только ты не так избалован.
But you weren’t spoiled, as he was.
Я был избалован, как может быть избалован лишь незаконнорожденный, если только его не загубили презрением.
I was spoiled as only a bastard can be spoiled, unless he’s ruined by being despised.
Избалован свободой.
I'm spoiled by independence.
Вы избаловали ее, монсеньор.
You spoiled her, Monseigneur.
Она была избалована его опекой.
He doted on and spoiled her.
Меня она определенно избаловала.
She certainly spoiled me.
Ты чертовски избалован.
You're bloody well spoiled.
— Боюсь, что избалованная. — Нет, нет.
"She's spoiled, I'm afraid." "No, no.
О, вы балуете меня, а мне так нравится быть избалованной.
Oh, you are spoiling me, and I do so like being spoiled.
Быть избалованным, тупым, и вести себя, как шлюха - это вообще-то должно считатся плохим, помните?
Being spoiled and stupid and whorish is supposed to be a bad thing, remember?
Нет, понимаешь, я делаю это, чтобы прекратить быть избалованным и, знаешь, вырасти как личность.
No, you see, I'm doing this so I can stop being spoiled and, you know, grow as a person.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test