Translation for "быть и положи" to english
Быть и положи
Translation examples
В конечном счете, для того чтобы добиться успеха, необходимо прежде всего положить конец безнаказанности.
Ultimately, the key to success lay in ending impunity.
У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.
The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic.
С тем чтобы положить конец таким тенденциям, как увольнения с целью сокращения затрат, необходимо изменять стереотипы.
A paradigm shift may be needed to break trends such as announcements of lay-offs in order to increase share values.
На их базе был построен Кыргызский горнорудный комбинат -- первое в стране предприятие, положившее начало развитию атомной промышленности.
On their bases, the Kyrgyz mining combine was constructed -- the first enterprise in the country to lay the foundations for the development of the nuclear industry.
Надежда на прогресс, лежащий в основе деятельности Организации Объединенных Наций, вряд ли сможет осуществиться, если подобным бесчинствам не будет положен конец.
The hope for progress which lay at the core of the United Nations could not be realized until such abuses ended.
Правительство его страны предложило Организации Объединенных Наций направить группу по проверке, с тем чтобы положить конец этим обвинениям.
His Government had invited the United Nations to dispatch a verification team in order to lay those charges to rest.
52. В 2000 году был достигнут определенный прогресс в конкретных областях в процессе децентрализации, положившем начало новому процессу на ближайшие годы:
52. In 2000, progress towards decentralization was achieved in a number of specific areas, laying the basis for the coming years:
В настоящее время Израиль проводит двусторонние переговоры, чтобы положить конец прошлым конфликтам, и многосторонние переговоры, чтобы заложить основу на будущее.
Israel was currently engaged in bilateral negotiations to bring an end to the conflicts of the past and in multilateral negotiations to lay the foundation for the future.
Одним из способов устранения существующих тревог могло бы стать возвращение к одной из ключевых идей, которые были положены в основу европейской интеграции.
One way to overcome existing concerns would be a return to one of the key ideas that lay at the root of European integration.
Кроме того, необходимо положить конец продолжающейся практике установки мин, предназначенных, в частности, против служащих миротворческих сил СНГ.
In addition, the continuing laying of mines which has targeted, inter alia, members of the CIS peacekeeping force must stop.
– Положи руку вот на эту книжку и скажи еще раз.
«Lay your hand on this book and say it.»
Положите голову ко мне на колени и спите!
Lay your head in my lap.
Я знаю, что вы джентльмен, капитан, и что на ваше слово можно вполне положиться.
I know a gentleman, and you may lay to that.
– Лишь затем, чтобы положить его к твоим ногам, государь, – сказал Эомер.
‘To lay at your feet, my lord,’ said Éomer.
Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание.
We'll see each other in the evening, talk it over, and, so to speak, lay the foundations.
— Ага, маглы, которые только что положили цветы на могилу твоих родителей!
“Muggles who’ve just been laying flowers on your parents’ grave?
– Как бы он ни именовался, – сказал Гайма, – но ты положишь его здесь или будешь сражаться один со всеми воинами Эдораса.
‘Whatever its name may be,’ said Háma, ‘here you shall lay it, if you would not fight alone against all the men in Edoras.’
Только я все равно, – задорно прибавил он, – если захочу, поставлю тебя вверх тормашками или положу на лопатки.
Still,’ he added hopefully, ‘I wager I could stand you on your head or lay you on your back.’
— Ничего нет, — сообщила она и, скатав газету в трубочку, положила около своей тарелки. — Ни про тебя, ни про Дамблдора, ни про что.
“Nothing,” she said simply, rolling up the newspaper and laying it down by her plate. “Nothing about you or Dumbledore or anything.”
Какой-то человек уговаривал его вполголоса, пытаясь положить ему руку на плечо, но Уилсон ничего не видел и не слышал.
Some man was talking to him in a low voice and attempting from time to time to lay a hand on his shoulder, but Wilson neither heard nor saw.
— Положи ее на матрац.
Lay her on a mattress,”
он положил бы его сам, собственноручно.
laying it there himself, in person.
– Тогда положите меня на дорогу.
“Then lay me in the road.”
Его положили на спину.
They were laying him down.
Да, положи его на сиденье.
Yes, lay him on the seat.
Который некуда было положить.
There was nowhere to lay it down.
я вынуждена была положить ее здесь.
I was forced to lay her here.
— Положи его на пол, Ричард.
Lay him on the floor, Richard.
Положи меня на землю, Криспин.
Lay me on the ground, Crispin.
Потом голову мне на плечо положила.
Then laying her head on my shoulder.
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
Этой нестабильности необходимо положить конец.
An end must be put to that instability.
Положить конец произвольным арестам.
Put an end to arbitrary arrests.
iii) положило конец безнаказанности;
(iii) Put an end to impunity;
c) положить конец безнаказанности;
(c) Put an end to impunity;
В пункте 52 фразу "чтобы все стороны немедленно положили ей конец" следует заменить фразой "чтобы ей немедленно был положен конец".
In paragraph 52, the phrase "that all parties immediately put an end to them" should be replaced with the phrase "that an end is immediately put to them".
Она надеется, что этой практике будет положен конец.
He hoped that an end would be put to that practice.
Мы должны положить этому конец.
We must put a stop to this state of affairs.
И я написал: «Я положил его в гроб.
So I wrote: «I put it in the coffin.
— Его положил тот, кто прислал Патронуса.
“Whoever cast the Patronus must have put it there.”
— А куда ты положила крестраж? — К себе в сумку.
“Where’ve you put the Horcrux?” “In my bag.
Просто положи рыбку в ухо.
Just put that fish in your ear.
Пауль положил ладонь на плечо Халлека.
Paul put a hand on Halleck's arm.
Кайнет положил руку на плечо пилота:
Kinet put a hand on the pilot's arm.
Как раз в том месте, на которое я бы положил руку, а?
Right where I'd put my hand on it, eh?
Гэндальф положил руку на голову Пина.
Gandalf put his hand on Pippin’s head.
Для чего же именно вы положили ей украдкой в карман?
Precisely why did you put it into her pocket on the sly?
Положи его, Кентрил Дюмон, положи.
Put it back, Kentril Dumon… put it back now…
— Положите меня! Мудаки трахнутые, положите меня!
Put me down! Motherfuckers, put me DOWN!”
Куда ты его положишь?
Where will you put it?
— Положите ее туда.
    "Put her there.
— Ну так положите его в сейф.
Put it in the safe.
Они положили их в вертолет.
They put it into the helicopter.
Положить ее некуда.
There is no place to put it.
— А куда же ее положить?
Where should I put it, then?
Где мне положить их?
Where’ll I put ‘em?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test