Translation for "держаться и быть" to english
Держаться и быть
Translation examples
hold on and be
А это вовсе не то, чтобы держать в "заложничестве" ДЗПРМ.
This is far from holding FMCT hostage.
Нельзя больше мириться с тем, чтобы они держали человечество в качестве заложника.
They should not be allowed to hold humanity to ransom.
1х100 с повышен-ной держащей силой
1 x 100 with increased holding power
Так не будем же держать все в заложничестве по отношению к чему бы то ни было еще.
Do not hold everything hostage to everything else.
Островные государства вынуждены держать линию обороны
Island Nations Are Left Holding the Line
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
(5) To detain and hold in specially designated premises:
Один из них держал оружие у головы HS/07.
One of the soldiers was holding a weapon to HS/07's head.
Мы по-прежнему должны держаться своих убеждений и принципов.
We must continue to hold on to our beliefs and principles.
2 x 35, якорь Матросова с повышенной держащей силой
2x35, Matrosov, of enhanced holding power
Он разорвал мое платье, и там был один человек, который держал мои руки.
He ripped my dress and there was one person holding my hands.
Они держались за руки.
They were holding hands.
В руке он держал запечатанный конверт.
He was holding a sealed envelope in his hands.
Метлу все труднее держать прямо.
It was getting harder and harder to hold his broom straight.
В одной руке еще продолжала держать «заклад».
In one hand she was still holding the “pledge.”
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
та же участь постигла и две другие, что держала Гермиона.
so did the two Hermione was holding.
– Вы, – ответил доктор, – потому что вы не умеете держать язык за зубами.
«You,» replied the doctor; «for you cannot hold your tongue.
Фред держал барахтающуюся докси большим и указательным пальцами.
Fred was holding a struggling Doxy between his forefinger and thumb.
Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков».
I see myself holding a pair of thick, woolen socks.
Гарри уронил кусок сосиски, который он держал в руке. — Гоблины?
Harry dropped the bit of sausage he was holding. “Goblins?”
Нужно держать его, держать, осталось совсем немного!
Hold it, hold it, just a little longer.
– Опять же, так держать.
Hold on to that thought, too.”
– И защита будет держаться?
“Will the warding hold?”
Вот за что нужно держаться.
That is something to hold on to.
Чтобы держать в ней сигареты...
“To hold cigarettes in,”
Держаться до последнего
Hold on to the last
Но «червоточина» держалась.
But the wormhole was holding.
Этого джинна было бы лучше держать в бутылке.
This was one genie that had much better stayed in the bottle.
Если вас это не интересует, то вы можете держаться в стороне.
If you are not interested, you can stay away.
В течение дня нас держали в большом спортзале.
During the day we stayed in a big sports hall.
Отвечая на такие многофакторные вызовы, международное сообщество должно держаться выбранного устойчивого курса.
When tackling such multiple challenges, the international community must stay the course.
Поэтому международное сообщество должно и впредь держать в поле зрения человеческие аспекты этого кризиса.
The international community therefore needs to stay focused on the human aspects of this crisis.
Тем не менее мы считаем, что мы должны держаться выбранного курса и не ставить под угрозу достижение этой цели.
Nonetheless, we feel that we must stay the course and not jeopardize the achievement of that goal.
Мы должны держаться этого курса и использовать имеющиеся сейчас возможности, для того чтобы обратить вспять эту катастрофическую эпидемию.
We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic.
Два участника высказали сомнения в способности Совета постоянно держать в поле зрения давние конфликты.
Two interlocutors questioned the Council's capacity to stay focused on long-term conflicts.
Затем его перевели в тюрьму провинции Асир, где его держали до 1 декабря 2009 года.
He was then transferred to Al Asir prison where he stayed until 1 December 2009.
Мы должны быть готовы держаться своего курса на благо народа Гаити и развития стабильной демократии в этом полушарии.
We must be prepared to stay the course for the benefit of the people of Haiti and for the growth of stable democracy in this hemisphere.
Казалось, вместе с Роном в комнату снова ворвались все причины, по которым он желал порвать с Джинни, держаться подальше от нее, а со счастливым пренебрежением ими было покончено.
All the reasons for ending his relationship with Ginny, for staying well away from her, seemed to have slunk inside the room with Ron, and all happy forgetfulness was gone.
Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, торопливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному.
Weasley, and that nobody was stopping to talk anymore; the shoppers stayed together in their own tightly knit groups, moving intently about their business. Nobody seemed to be shopping alone.
В руке он держал серебристый сверток, в котором Гарри мгновенно узнал мантию-невидимку. — Что стряслось, Фигги? — спросил он, переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри и Дадли. — Тебе вроде как надо было скрытность соблюдать.
He was also clutching a silvery bundle that Harry recognised at once as an Invisibility Cloak. “S’up, Figgy?” he said, staring from Mrs. Figg to Harry and Dudley. “What ’appened to staying undercover?”
Теперь комнату уже заливал яркий солнечный свет; глаза всех портретов были устремлены на Гарри, а он шагал, ничего не видя, не сознавая, что делает. — Вы держали его взаперти в доме, который он ненавидел, вот почему вчера он не смог там остаться…
The sun was bright inside the room now and the eyes of all the portraits followed him as he walked, without realising what he was doing, without seeing the office at all. “You made him stay shut up in that house and he hated it, that’s why he wanted to get out last night—”
С выражением злобного удовлетворения на лице Волан-де-Морт выпрямился и огляделся вокруг. — Сколько же окажется храбрецов, которые явятся сюда, когда они почувствуют это? — прошептал он, запрокидывая голову и всматриваясь в звезды. — И сколько окажется глупцов, которые решат держаться подальше отсюда? Он стал расхаживать взад-вперед перед Гарри и Хвостом, то и дело окидывая взглядом кладбище.
A look of cruel satisfaction on his face, Voldemort straightened up, threw back his head, and stared around at the dark graveyard. “How many will be brave enough to return when they feel it?” he whispered, his gleaming red eyes fixed upon the stars. “And how many will be foolish enough to stay away?” He began to pace up and down before Harry and Wormtail, eyes sweeping the graveyard all the while.
Я держалась в стороне.
I stayed out of it.
И держаться подальше от меня?
Of staying near me?
Но мы держались вместе.
But we stayed together.
Я держалась особняком.
I stayed at a remove.
Полотенце держалось на месте.
The towel stayed on.
— Да, мы держались вместе.
Yeah, we stayed together.
Ему надо держаться в тени.
He has to stay in the shade.
Альфред держался рядом.
Alfred stayed close.
Они предпочитали держаться в небе.
They preferred to stay in the sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test