Translation for "быть занятость" to english
Быть занятость
Translation examples
Занятые в семейном деле
Waged Family business
занятие торговлей или бизнесом;
Trade or Business Academic Professions
Прочие виды занятий
Fisher Woman Business Woman Other
* Может быть отнесено к категории занятости в экономическом секторе.
* Can be considered as work in a business.
Я знаю, что все они очень занятые люди.
I know that they are all very busy people.
Да, это хорошо быть занятым.
Yeah, it's good to be busy.
Ты не знаешь, что это такое - быть занятым!
You don't know, what it is to be busy.
Ладно, после выборов, я планирую быть мэром, так что планирую быть занятой.
Well, after the election, I plan to be mayor, so I plan to be busy.
Соня тоже была очень занята.
Sonya was also very busy.
И чем же они, Рон и Гермиона, заняты?
And what were Ron and Hermione busy with?
Сельское хозяйство — занятие, наиболее подходящее для всех новых колоний, занятие, которое дешевизна земли делает более выгодным, чем всякое другое.
Agriculture is the proper business of all new colonies; a business which the cheapness of land renders more advantageous than any other.
Немного погодя я позвонил к Гэтсби, но у него было занято.
I called Gatsby's house a few minutes later, but the line was busy.
ему никто не сказал ни слова, потому что король говорил и все были заняты тем, что слушали.
and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening.
Повсюду видны были фримены, занятые какими-то своими делами.
Fremen were going about their business all over the landscape.
– Мы сгинули, нас нет, – простонал Горлум. – Нас никак не зовут, нету у нас занятия, нет Прелессти, нет ничего.
‘We are lost, lost,’ said Gollum. ‘No name, no business, no Precious, nothing.
Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала.
Madam Pomfrey, the nurse, was kept busy by a sudden spate of colds among the staff and students.
Человек он деловой и занятый, и спешит теперь в Петербург, так что дорожит каждою минутой.
He is a man of affairs and busy, and he is now hastening to go to Petersburg, so that every minute is precious to him.
— Ах, как мы заняты, заняты, заняты...
“My! Aren’t we busy, busy, busy…”
Все заняты, заняты, — с недоброй усмешкой произнесла я.
Busy, busy,’ I said cattily.
Они слишком заняты, чтобы позвонить, слишком заняты, чтобы участвовать в жизни своих детей, слишком заняты, чтобы соблюдать приличия, слишком заняты, чтобы…
Too busy to phone, too busy to be involved in the lives of their children, too busy for courtesy, too busy for—
Если уже сейчас они так активизировались, думала Джеруша, то что же будет, скажем, года через четыре?.. Да, занята, занята, должна быть все время занята, занята по горло, только бы не думать об этом...
And if she thought they were busy now, just wait another four years… Yes, busy, busy, have to keep busy;
Энид была занята, очень занята, знаете ли.
Enid’s been busy, you know—very busy.
Так линия была занята. Занята, можете вы такое себе представить!
The line was busy! Busy, can you imagine!”
— Ах, вы опять заняты, заняты, заняты. Я пыталась пробиться к тебе всю неделю, но тебя не было в магазине.
Oh, you two. Busy, busy, busy. I've tried to reach you all week, and you haven't been in the shop.
Школы заняты военными.
The schools are occupied by the military.
2.1.1.4 все сиденья заняты;
All the seats occupied;
Общая численность занятого населения
Total occupied population
Но другого не было; все были заняты.
But it was the only room; all the others were occupied.
Только одна койка и была здесь занята — Роном.
Ron’s was the only occupied bed.
К восьми часам все подушки были заняты.
By the time eight o’clock arrived, every cushion was occupied.
— Может, лучше найдешь себе какое-нибудь полезное занятие?
“Well, can’t you find something useful to occupy yourself?”
Все места около игравшего оркестра были заняты.
All the places anywhere near the orchestra were occupied.
Очень вы были заняты тогда вашею службой у… императора?
And were you much occupied with your service under Napoleon?
в- третьих, она должна быть единственным или главным занятием тех, кто посвящает себя ей.
and, thirdly, they must be the sole or principal employments of those who occupy them.
— Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе!
“Well, and what if he or she is occupied at the moment with vital necessities, heh, heh!”
Когда Бэк, съев свою порцию, вернулся на старое место, оказалось, что оно занято.
But when Buck finished his ration and returned, he found his nest occupied.
Окна комнат, занимаемых Рогожиным, были все заперты; окна половины, занятой его матерью, почти все были отперты;
The windows of all the rooms occupied by Rogojin were closed, those of his mother's apartments were open.
— Заняты! — подсказал майор. — Заняты!
'Occupied!' said the major. 'Occupied!
Все они были заняты.
They were all occupied.
– Занята на этот вечер?
Occupied this evening?
- Если они уже не заняты
“Unless it’s already occupied.”
Четыре из них были заняты.
Four of these were occupied.
– Но ведь все купе заняты.
“But they were all occupied.”
Все кресла были заняты.
Every seat was occupied.
Комната была уже занята.
The room was already occupied.
– А они? – Они ведь заняты, правда?
They're occupied, aren't they?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test