Translation for "быть достойным" to english
Быть достойным
verb
Translation examples
verb
Вы не достойны жить".
You do not deserve to live".
Это достойно нашей похвалы.
It deserves renewed commendation.
Вы достойны нашей благодарности и признательности.
You deserve our thanks and appreciation.
Женщины достойны лучшего, чем аборт.
Women deserve better than abortion.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect to continue to deserve their support.
Это - пример, достойный подражания.
Its example deserves to be mentioned by way of encouragement.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Он заслуживает достойной жизни и мирного и безопасного будущего.
They deserve a life of dignity and a future of peace and security.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Я постараюсь быть достойным прозвища.
It's a name I shall do my best to deserve.
Смерть любого, даже нищего, даже плохого, должна быть достойна.
Every man... Even a poor man, even a bad man... Deserves dignity in death.
Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас.
It's not that I want to have you, all I want is to deserve you.
Он любиттебя и зависит оттебя, и ты должна постараться быть достойной его! Очень постараться!
And he, he depends upon you, so you should... you should try to deserve him!
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
Бармен “Коня и конюха” не заслуживал подобного обращения; он был достойным пожилым человеком. Поправив очки на переносице, он поморгал на Форда Префекта.
The barman of the Horse and Groom didn’t deserve this sort of treatment, he was a dignified old man. He pushed his glasses up his nose and blinked at Ford Prefect.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
Susan deserves this yacht. She deserves the best of everything.
Я не достойна тебя.
You have not deserved me.
Они достойны уважения.
They deserve a lot of respect.
что же, за это они только достойны похвалы.
For this they deserve praise.
— Вы никогда не были достойны Лидии.
You never deserved Lydia.
Ты достойна самого лучшего.
You deserve the best.
Клэй, у тебя была достойная репутация.
Clay, your reputation was deserved.
Только сильные достойны жизни!
Only the strong deserve life!
Вот она достойна такой элегантности и блеска.
She deserved such elegance and splendor.
verb
достойность и добропорядочность исследований
research merit and integrity
Оживление ВШК достойно серьезного изучения.
The revitalization of the Committee merits serious study.
Новое агентство будет поощрять достойных и успевающих.
The new agency will promote merit and excellence.
Высшее образование должно быть открыто для достойных, а не только для тех, кто может заплатить;
And higher education must be attainable based on merit and not only on ability to pay.
Применение этого инструмента всеми государствами является достойной целью, заслуживающей поддержки со стороны Комитета.
The use of this instrument by all States is a worthy goal meriting the support of the Committee.
Их вдохновенная и самоотверженная работа в этой жизненно важной области, несомненно, достойна столь прекрасной награды.
Their inspiring and committed work on this vital issue more than merits this wonderful recognition.
Что касается процесса, то мы считаем достойными внимания призывы о применении к рассмотрению этого вопроса поэтапного подхода.
With regard to process, we see merit in calls for a sequential approach in dealing with this issue.
Государственные стипендии предоставляются наиболее достойным студентам, отбор которых осуществляет специальный комитет при министерстве образования.
The Government's scholarships are granted to students on the basis of merit by a selection committee under the Ministry of Education.
И хотя ваше недовольство мной основывалось на ошибочных сведениях и исходило из ложных предпосылок, мое поведение в тот вечер было достойно самого сурового осуждения.
For, though your accusations were ill-founded, formed on mistaken premises, my behaviour to you at the time had merited the severest reproof.
Он будто снова и снова видел, как убегает Хагрид… Вспоминая об Амбридж, он так злился, что не мог придумать для нее достойной кары, хотя в предложении Рона бросить ее в яму, полную голодных соплохвостов, определенно находил здоровое зерно…
the image of Hagrid sprinting away into the dark was haunting him; he was so angry with Umbridge he could not think of a punishment bad enough for her, though Ron’s suggestion of having her fed to a box of starving Blast-Ended Skrewts had its merits.
- Ага, вот это уже достойно, весьма достойно.
Aha, what you say has merit, great merit.
Тем не менее предложение достойное.
Still, the proposition has merit.
Конечно, Тцанг достойна божества. – Да.
Certainly the T'ang merits divinity." "Yes.
К честнейшему, достойнейшему сыну,
A son so braue, and highly meriting)
– Если это занятие кажется тебе достойным, посвяти себя ему.
If you find merit in that course, pursue it.
Некоторые из ваших работ весьма достойны.
Some of your work has shown merit.
Я буду польщен, если… Она заслуживает достойного помощника.
I would be honored if . She merits a worthy second.
Должности, которые следует вручать достойным, продаются за деньги.
Posts of honour that should be awarded for merit are sold to ambitious schemers.
Насколько я понимаю, участниками состязания должны стать самые достойные.
Now, as I understand it, the selecting of the contestant must be awarded on merit.
Каждый год я читаю в газетах о том, что они достойны похвалы.
Every year I read in the papers about the powers-that-be up there awarding them merit badges for their neckerchiefs.
124. Организация Объединенных Наций, будучи универсальной организацией, должна быть достойна своих идеалов и принципов.
124. The United Nations, as a universal organization, must live up to its ideals and principles.
Правительство оратора полно решимости быть достойным чаяний тунисской революции и разорвать связи с прошлым.
Her Government was determined to live up to the hopes of the Tunisian revolution, and to break its ties with the past.
И каждый год мы обещаем сделать больше и лучше, чтобы быть достойными принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и защитить их.
And each year we promise to do more and to do better to live up to and defend the principles enshrined in the United Nations Charter.
Я пытался быть достойным преемником.
I was trying to live up to her legacy.
И быть достойным своего персонажа.
He needed to live up to his on-screen persona.
Мне нужно быть достойным резинки для волос.
I've got a hair band to live up to.
И я всегда пытался быть достойным этого.
And I never stopped trying to live up to that.
Все, о чем я мечтаю... это быть достойным тебя, цезарь.
All I've ever wanted was to live up to you, Caesar
Вообще-то, в некотором роде, я пытался быть достойным его.
Actually, in some ways, I was trying to live up to him.
Я всегда хотел быть достойным человеком, каким был он.
I always felt like I had to live up to the man he was.
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth.
Мой отец был… Мне надо будет очень постараться, чтобы быть достойным его.
My father was . . . I have a lot to live up to.
Лучшая половина. Когда я рядом с ним, мне хочется быть достойной его версии меня самой.
The better half. When I’m around him, I just want to live up to his version of me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test