Translation examples
They deserve better.
Он заслуживает лучшего.
We don't deserve that.
Мы не заслуживаем этого.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
They deserve condemnation.
Оно заслуживает осуждения.
This deserves support.
Такой шаг заслуживает поддержки.
You deserve more.
Ты заслуживаешь большего.
You deserve clarity.
Ты заслуживаешь объяснений.
I deserve revenge.
Я заслуживаю отмщения.
You deserve honesty.
Вы заслуживаете честность.
He deserves to be publicly disgraced.
Он заслуживает публичного осуждения!
You deserve no such attention.
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
Will she deserve my special attentions?
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
You do not deserve to live".
Вы не достойны жить".
It deserves renewed commendation.
Это достойно нашей похвалы.
You deserve our thanks and appreciation.
Вы достойны нашей благодарности и признательности.
Women deserve better than abortion.
Женщины достойны лучшего, чем аборт.
We expect to continue to deserve their support.
Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
Its example deserves to be mentioned by way of encouragement.
Это - пример, достойный подражания.
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
His efforts truly deserve our support and admiration.
Его усилия действительно достойны нашей поддержки и восхищения.
It's a name I shall do my best to deserve.
Я постараюсь быть достойным прозвища.
Every man... Even a poor man, even a bad man... Deserves dignity in death.
Смерть любого, даже нищего, даже плохого, должна быть достойна.
It's not that I want to have you, all I want is to deserve you.
Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас.
And he, he depends upon you, so you should... you should try to deserve him!
Он любиттебя и зависит оттебя, и ты должна постараться быть достойной его! Очень постараться!
So far you have deserved well of me and have kept your promise truly.
Пока что мне укорить тебя не в чем: ты достойно соблюдал свое обещание.
“I deserved zero,” said Fleur throatily, shaking her magnificent head.
— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.
Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters.
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась с двумя самыми достойными своими дочерьми!
Harry went down to breakfast the next morning with the rest of the boys in his dormitory, all of whom seemed to think the Firebolt deserved a sort of guard of honor. As Harry entered the Great Hall, heads turned in the direction of the Firebolt, and there was a good deal of excited muttering.
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами.
I believe the film deserves to be seen.
По-моему, этот фильм стоит посмотреть.
The fact deserved to be reported in the conclusions of the Committee.
Этот аспект стоит упомянуть в выводах Комитета.
The role of the Group of 77 and China deserves particular appreciation in this respect.
В этом отношении стоит особо отметить роль Группы 77 и Китая.
31. It deserves to be emphasized, however, that other impediments to trade exist.
31. Стоит, тем не менее, подчеркнуть, что на путях торговли существуют и другие препятствия.
She hoped that all the resolutions on the item under consideration would receive their well-deserved support.
Стоит надеяться, что все резолюции по рассматриваемому пункту получат заслуженную поддержку.
We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations.
Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях.
84. One last problem with filtering programs that deserves mention is that they tend to be exclusively text-based.
84. Стоит упомянуть и о таком недостатке фильтрующих программ, как действие исключительно по текстовому принципу.
A noteworthy innovation that deserves mention here is the recent establishment of a new microcredit management mechanism in the form of a financial institution specializing in microfinance.
Стоит отметить недавнее создание нового механизма управления микрокредитованием.
- She deserves it!
-Она этого стоит!
Deserve each other.
Они стоят друг друга.
Everyone deserves a chance.
Этого стоит любой.
He doesn't deserve her.
Он ее не стоит.
- You deserve each other.
- Вы стоите друг друга.
- He doesn't deserve you.
– Он вас не стоит!
I don't deserve it.
Я этого не стою.
I don't deserve you.
Я тебя не стою.
You don't deserve her.
Ты не стоишь ее.
I should like to have given Agatha a present, but she does not really deserve it.
Хотел Агашку побаловать, да не стоит она того.
And right glad I am that she'll make a thorough good fool of you. You deserve it;
И я рада, рада, что она теперь тебя на зубок подымет! Того ты и стоишь.
It would be just to slay this treacherous, murderous creature, just and many times deserved;
Его, предателя и убийцу, обязательно надо было заколоть: сто раз заслужил, да и как иначе от него убережешься?
“Harry!” gasped Pettigrew, and he flung his arms around Harry’s knees. “You—thank you—it’s more than I deserve—thank you—”
— Гарри! — простонал Петтигрю и обнял его колени. — Ты… Спасибо тебе… Я не стою этого… Спасибо…
You have made me sorry for you. Prince, you don't deserve that I should stay and have tea with you, yet I will, all the same, but I won't apologize. I apologize to nobody! Nobody!
Разжалобил ты меня… Князь! Ты не стоил бы, чтоб я у тебя чай пила, да уж так и быть, остаюсь, хотя ни у кого не прошу прощенья! Ни у кого!
Still, I believe I am beloved in this household, and esteemed far more than I deserve. But I can't help knowing that after twenty-four years of illness there must be some trace left, so that it is impossible for people to refrain from laughing at me sometimes; don't you think so?"
И потому я не имею права… к тому же я мнителен, я… я убежден, что в этом доме меня не могут обидеть и любят меня более, чем я стою, но я знаю (я ведь наверно знаю), что после двадцати лет болезни непременно должно было что-нибудь да остаться, так что нельзя не смеяться надо мной… иногда… ведь так?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test