Translation for "быть в состоянии функционировать" to english
Быть в состоянии функционировать
Translation examples
Кроме того, без внутренних регламентов международные органы были бы не в состоянии функционировать.
Furthermore, without internal regulations international bodies would not be able to function.
Для того чтобы отправление правосудия осуществлялось подобным образом, Трибунал должен быть в состоянии функционировать эффективно.
For justice to be done in this manner, the Tribunal must be able to function effectively.
93. Помимо того, Суд должен быть в состоянии функционировать без вмешательства какого-либо другого органа, особенно Совета Безопасности.
In addition, the Court should be able to function without interference from any other organ, especially the Security Council.
Выражаю искреннюю признательность устным переводчикам и конференционному персоналу, без чьей помощи КР была бы не в состоянии функционировать.
My sincere thanks also go to the interpreters and Conference staff, without whose assistance the CD would not have been able to function.
Эти планы направлены на обеспечение того, чтобы фонды, программы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и МАГАТЭ были в состоянии функционировать и выполнять свои соответствующие мандаты в любых обстоятельствах.
These plans are aimed at ensuring that United Nations funds, programmes, specialized agencies and IAEA are able to function and fulfil their respective mandates in all circumstances.
а) национальные статистические системы должны быть преобразованы таким образом, чтобы быть в состоянии функционировать и работать в качестве совместных структур и ключевых поставщиков услуг в поддержку национального развития;
(a) National statistical systems must be transformed so as to be able to function and operate as collaborative agents and key service providers in support of national development;
Вы высказываете предположение, что ДЗПРМ стал увязываться с Конференцией, что Конференцию и ДЗПРМ нужно рассматривать отдельно, и что Конференция должна быть в состоянии функционировать без ДЗПРМ, а не становиться его заложником.
You have suggested that FMCT has become bound up with the Conference; that the Conference and FMCT need to be viewed separately; and that the Conference must be able to function without, and not be hostage to, FMCT.
Я полностью разделяю разочарование по поводу отсутствия годами прогресса в работе Конференции и полностью разделяю твердо высказанное воззрение о том, что Конференция должна быть в состоянии функционировать в качестве переговорного органа.
I fully subscribe to the disappointment over the lack of progress in the work of the Conference over the years and completely share the strongly pronounced view that the Conference should be able to function as a negotiating body.
В тех случаях, когда мандат носил более конкретный характер и помимо вопросов просвещения по правам человека в секторе формального школьного образования включал конкретные мандаты в области образования по правам человека, связанные с проблемами расизма, иностранцев, женщин и детей, комитеты были в состоянии функционировать более эффективным образом.
Where the mandate was more specific and, in addition to human rights education in the formal schooling sector, included specific human rights education mandates relating to racism, foreigners, women and children, the committees were able to function more effectively.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test