Translation for "быть в состоянии работать" to english
Быть в состоянии работать
  • be able to work
Translation examples
be able to work
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
She worried that he would never be able to work or get married.
Я в состоянии работать с многодисциплинарными коллективами и руководить ими в целях достижения общей цели преумножения богатства.
I am able to work with and lead a multidisciplinary workforce to achieve the common goal of wealth creation.
В особых ситуациях в случае необходимости организация с согласия работника, который в состоянии работать, может продлить срок работы еще на пять лет.
In case of urgency and need, the organization with the agreement of the employee who is able to work, can extend the duration for other 5 years.
Лица, которые в состоянии работать, привлекаются к общественным работам, за которые им выплачивается минимальная заработная плата, а нерабоспособным лицам − просто выплачивается такая же сумма.
Those who are able to work are engaged in public works for which they are paid a minimum amount, while those who are not able are provided the same amount freely.
Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы переживаем исторический момент, и мы надеемся, что он позволит нам оказаться в состоянии работать таким образом, чтобы упрочить безопасность всех.
Ms. Millar (Australia): Mr. President, this is a historic moment and one that we hope will lead us to be able to work in ways that will improve the security of all.
Взрослые со слабым здоровьем сталкиваются с более значительными проблемами в связи с поиском или сохранением хорошей работы или могут быть не в состоянии работать такое же количество часов или иметь такую же производительность, что и их более здоровые коллеги.
Adults in poor health have greater difficulty in finding or retaining good jobs, or may not be able to work as many hours, nor at the same productivity level, as their healthier peers.
Мы убеждены в том, что, если Израиль предпринял такой несомненно позитивный шаг в мирном процессе, народы Ближнего Востока в состоянии работать вместе в направлении укрепления мира и содействия широкомасштабному экономическому развитию в регионе.
We are confident that if Israel were to take such an undoubtedly positive step in the peace process, the peoples of the Middle East would be able to work together towards the consolidation of peace and the promotion of economic development on a large scale in the region.
Комитет указал на сохраняющуюся неопределенность в вопросе о том, имеют ли в соответствии с новым законодательством женщины -- государственные служащие право на получение семейного пособия на своих мужей и детей на равной основе с мужчинами-госслужащими, даже когда их мужья в состоянии работать.
The Committee pointed out that it remained unclear whether under the new legislation, female public officials would be entitled to family allowances for their husband and their children, on an equal basis with male public officials, even when their husband is able to work.
В соответствии с указанным Законом пенсию по случаю потери кормильца, если кормилец являлся социально застрахованным лицом, могут получать члены семьи погибшего, которые не в состоянии работать и являлись иждивенцами застрахованного лица: дети в возрасте до 18 лет, братья, сестры, внуки в возрасте до 18 лет, если они не имеют трудоспособных родителей.
Under the said Law the survivor's pension if the provider has been a socially insured person, can be received by family members of the deceased who are unable to work and have been the insured person's dependants: children under the age of 18, brothers, sisters, grandchildren under the age of 18 if they have no parents who are able to work.
375. В 2005 году в духе Плана действий правительства по борьбе с бедностью и социальной изоляцией правительство Квебека приняло Закон о помощи частным лицам и семьям, предоставляющий получателям пособий по безработице, которые в состоянии работать, возможность получать дополнительную финансовую помощь в размере 130 канадских долларов в месяц в целях содействия в трудоустройстве или социальной интеграции.
In the spirit of the Government action plan to combat poverty and social exclusion, in 2005, the Government of Québec passed the Individual and Family Assistance Act allowing recipients of employment assistance who are able to work to receive additional financial assistance of $130 per month to assist in employment integration or social participation efforts.
Мы с тобой должны быть в состоянии работать вместе если ты собираешься остаться в этом участке.
You and I need to be able to work together if you're gonna stay on in this precinct.
Цена угля оказывает столь важное влияние на цену труда, что по всей Великобритании мануфактуры устраивались главным образом в угольных районах; другие части страны ввиду высокой цены этого необходимого предмета не были в состоянии работать так дешево.
The price of fuel has so important an influence upon that of labour that all over Great Britain manufactures have confined themselves principally to the coal countries, other parts of the country, on account of the high price of this necessary article, not being able to work so cheap.
Если даже ввиду недостаточного умения и искусства они некоторое время не будут в состоянии работать так же дешево, все же они смогут, имея рынок у себя в стране, продавать на нем продукты своего труда не дороже изделий ремесленников и мануфакту- ристов торговых государств, которые могут быть доставлены на этот рынок только издалека.
Even though, from want of art and skill, they might not for some time be able to work as cheap, yet, finding a market at home, they might be able to sell their work there as cheap as that of the artificers and manufacturers of such mercantile states, which could not be brought to that market but from so great a distance;
Я поздоровался с ним и поздравил с тем, что он все еще в состоянии работать в бронзе.
I greeted him, and congratulated him on being still able to work in bronze.
Она должна обладать ровным характером, хотеть детей и быть в состоянии работать на ранчо.
Must be of steady character, want children, and be able to work on ranch.
Они были едва в состоянии работать вместе, когда он нуждался в них, чтобы перейти через каньон «Кладбища Мошенников».
They’d been barely able to work together when he needed them to navigate through the canyons of Rook’s Boneyard.
— И какую часть этого года, или сколько там получится, я буду, по вашему мнению, в состоянии работать и самостоятельно себя обслуживать?
‘And of that year, or whatever it is, how long do you think I’ll still be able to work and cope on my own?’
Когда я женюсь снова, это будет женщина, которая знает, на что похожа жизнь на ранчо, которая будет в состоянии работать со мной.
When I marry again, it’ll be to a woman who knows what ranch life is like, who’ll be able to work with me.
но уровень жизни, который был установлен для большей части человеческого скота, едва позволял сводить концы с концами даже тем, кто был в состоянии работать дни напролет.
but the level of living permitted to most of their human cattle was bone-bare minimal, even for those who were able to work long hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test