Translation for "быть в беде" to english
Быть в беде
verb
Translation examples
На его беду, <<Талибан>> убил его.
For his trouble, the Taliban had him killed.
Причиной их бед является одна серьезнейшая ошибка.
Their troubles are rooted in a fundamental error.
Беда на окраине города может вскоре войти в каждый дом.
Trouble at the far end of town soon becomes a plague on everyone's house.
406. Жертвы главным образом ищут помощи только тогда, когда они попали в беду.
406. Victims mostly seek help only when they get into trouble.
В нашей "глобальной деревне" прогресс может распространяться быстро, но также быстро может распространяться и беда.
But in our global village progress can spread quickly, but trouble can too.
Беда в том, что без солидарности Европейский союз не способен эффективно функционировать в качестве валютного союза.
The trouble was that without solidarity, the European Union could not function effectively as a monetary union.
Оказание помощи странам, оказавшимся в беде, является нашей традиционной и неизменной практикой в сфере двусторонних отношений.
Assisting countries in trouble is our traditional and constant practice at the bilateral level.
Опасно то, что пострадавшие в конфликтах люди ищут первопричину своих бед в других национальностях, в других религиях.
The danger is that people affected by conflicts look for the sources of their troubles among other nationalities and religions.
Сможет ли более совершенная и реформированная -- и подлинно универсальная -- Организация Объединенных Наций избавить мир от всех его нынешних бед?
Will a better, reformed -- and truly universal -- United Nations be able to spare the world all of its troubles?
- Доктор может быть в беде.
- The Doctor could be in trouble.
Что она может быть в беде.
That she could be in trouble.
- Они обе могут быть в беде.
- They can both be in trouble.
Моя сестра может быть в беде.
My sister could be in trouble.
А впрочем, теперь и беды никакой.
However, it won't be any trouble now.
Не пью-с, вот вся и беда, хе-хе-хе, что не пью-то, беда!
I don't drink, sir, that's the whole trouble, heh, heh, heh—that I don't drink, that's the trouble!
– Они попали в такую ужасную беду
They're in an awful peck of trouble, and-
Беда только в том, что все названные г.
names! The only trouble is that all the authorities mentioned by Mr.
Вот, значит, и вы, а беда-то рядом ходит.
And here you are, and trouble is not far off, seemingly.
Я только пытаюсь предотвратить общую беду.
I am merely trying to avoid trouble for all concerned.
мне-то будет хорошо, только есть один человек, – вы про него не знаете, – так вот он попадет в большую беду.
but there'd be another person that you don't know about who'd be in big trouble.
Только вот — эх, беда! — стали друг дружку убивать.
On’y trouble is, they’ve started killin’ each other.”
Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит.
I’m not really in trouble until I see the whites of their eyes.
— Беда, — сказал Ндабени. — Большая беда!
'Trouble,' said Ndabeni. 'Big trouble.'
У меня беда, очень большая беда.
I am in trouble-very grave trouble.
Мы все в беде, но зато это общая беда.
We’re all in trouble, but it’s the same trouble.
Но в этом-то и была беда;
But that was just the trouble;
– В этом-то и беда!
'That's the trouble!
Может, в этом ее беда.
Maybe that was the trouble.
Вечно ты насоришь кругом!» Вдова за меня заступилась, только поздно, беду все равно уже нельзя было отвести, это я отлично знал.
what a mess you are always making!» The widow put in a good word for me, but that warn't going to keep off the bad luck, I knowed that well enough.
Эта неожиданная беда, страшная беда.
It’s the hell of a mess—the hell of a mess.
Вот, значит, в какую беду я попал.
Such, then, was the mess.
Мы попали в ужасную беду.
We're in a dreadful mess."
Все знали, что с тобой не миновать беды.
Ever’body knowed you’d mess things up.
— Беда-то какая! Вот уж жуткая ебаная ошибка!
“What a mess. What a big, fucking mistake.”
И ради Бога, выпутывайся из этой беды.
And for the god’s sake get yourself out of this mess.
– Но Джордж говорит, что из-за вас мы попадем в беду.
“Well, George says you’ll get us in a mess.”
Она знает о моей беде все как есть.
I tell her everything. She knows about the whole mess from A to Z.
Я говорил ей, что людям нет дела до тех, кто попал в беду.
But I tried to tell her these weren't people to mess about with.
Голова снова заболела, кожа после ночного кутежа казалась сухой и натянутой. – Что за беда, что за беда, черт дери! – сказал он.
fireplace.  His head was aching again and the skin of his face felt dry and tight from the night's debauch.  What a mess, what a bloody mess, he
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test