Translation for "былое время" to english
Былое время
Translation examples
- Да, как в былые времена.
Yes, like old times.
Давай, ради былых времен.
Come on, for old times' sake.
Совсем не ради былых времен.
Not for old times’ sake.
Это было почти как в былые времена.
It was almost like old times.
Как цыплята былых времен.
Like old-time chicken.
Что ж, былые времена возвращаются вновь.
Well, old times come round again.
Подлинная американская музыка былых времен.
Genuine authentic U.S. American old time folk music.
Это напомнило бы мне былые времена и сделало бы меня несчастным.
They would have reminded me of old times and made me miserable.
— Надо же, — протянул Фокс. — И теперь шеф хочет, чтобы вы вспомнили былые времена?
Said Fox. “The A.C. wants you to recall old times?”
Когда он обернулся, его глаза блестели. – За былые времена.
He walked deliberately to the brandy decanter, and his eyes gleamed as he turned back. “For old times’ sake.”
Филипп вызвался быть ее кавалером, как в былые времена, но она отказалась.
Philip had wanted to come with her, just like old times, but Enid had refused.
Я слонялся по городу, пытаясь раздобыть сведения о преступлениях былых времен.
I lumbered around town trying to get some line on the old-time killings.
В былые времена спикеров британской Палаты общин буквально силой затаскивали на председательское место, где они часто подвергались серьезной личной угрозе при выполнении ими их конституционных обязанностей.
In the old days, Speakers of the British House of Commons were dragged forward to the Chair by fellow members and were often in considerable personal peril when they attempted to carry out their constitutional responsibilities.
Разгадывание тайны напоминает мне былое время.
Really focusing on a mystery reminds me of the old days.
- Гораздо меньше, чем в былые времена.
Not so many as in the old days.
В былые времена такое случалось.
It used to happen in the old days.
— Значит, как в былые времена, двое на двое?
“Two and two, like in the old days?”
В былые времена эту роль брала на себя Конни.
In the old days, that had been Connie.
Ну, в былые времена это его не волновало.
Well, this never used to bother him in the old days.
В былые времена его заковали бы в кандалы.
In the old days he’d have been clapped in irons.
— Да-да, я стою тут за прилавком, как в былые времена.
Well, here I am behind the counter as in old days;
В былые времена… Он всегда был о себе высокого мнения.
In the old days … he’s always had a good opinion of himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test