Translation for "было преступление" to english
Было преступление
Translation examples
was a crime
Юрисдикция Суда распространяется на следующие преступления: преступление геноцида, преступление против человечества, военные преступления, преступление агрессии.
The Court's jurisdiction encompasses the following crimes: the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression.
К этим преступлениям относятся: a) преступление геноцида; b) преступления против человечности; с) военные преступления; и d) преступление агрессии.
Among these crimes are: (a) the crime of genocide; (b) crimes against humanity; (c) war crimes; and (d) the crime of aggression.
К числу таких преступлений относятся: а) преступление геноцида; b) преступления против человечности; с) военные преступления; и d) преступление агрессии.
Among such crimes were: (a) the crime of genocide; (b) crimes against humanity; (c) war crimes; and (d) the crime of aggression.
- наказание за преступление геноцида, военные преступления и преступления против человечности;
Suppression of the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity;
Попытка совершения преступления квалифицируется как преступление, а в связи с тяжкими преступлениями (к числу которых относятся большинство преступлений, указанных в первоначальном докладе) как преступление квалифицируется и сама подготовка.
An attempt at a crime is a crime and in relation to serious crimes (among which are the majority of crimes in the original Report) preparation alone is considered a crime.
сознавая усилия, предпринятые международным сообществом для пресечения наиболее тяжких преступлений, таких, как преступление геноцида, преступления против человечности, военные преступления и преступление агрессии,
Aware of the efforts undertaken by the international community to punish the most serious crimes, such as the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression,
В статье 5 перечисляются четыре категории преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда: преступление геноцида, преступления против человечности, военные преступления и преступление агрессии.
Article 5 enumerates four categories of crimes that fall within the jurisdiction of the Court: the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes, and the crime of aggression.
Это не распространялось на такие преступления, как государственная измена, преступления против человечности, военные преступления и преступления, связанные с сексуальным насилием.
This did not cover crimes such as acts of treason, crimes against humanity, war crimes and crimes of sexual violence.
b) Программа исследований изощренных преступлений, преступлений в области управления и хозяйственных преступлений направлена прежде всего на изучение мошенничества и преступлений должностных лиц, транснациональной преступности, технологий преступлений, борьбе малого бизнеса с преступностью и сельскохозяйственных преступлений;
(b) The sophisticated crime, regulation and business programme focuses on fraud and white collar crime, transnational crime, technology and crime, small business against crime and farm crime;
Это было преступление на почве страсти.
It was a crime passionel.
— Как? Что такое? Право на преступление?
“What? How's that? The right to commit crimes?
Но он не раскаивался в своем преступлении.
But he did not repent of his crime.
Вы намекаете на преступление, совершенное будто бы братом.
You allude to a crime supposedly committed by my brother.
Как ты знаешь, в этом преступлении ошибочно обвинили Хагрида…
As you know, Hagrid was wrongly accused of that crime.
Преступления этих людей, разумеется, относительны и многоразличны;
The crimes of these people, naturally, are relative and variegated;
«Proces verbal» – донесение о преступлении против Империи!
Process verbal! That was a report of a crime against the Imperium!
— Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление?
Just imagine what they got on to yesterday, Rodya: is there such a thing as crime, or not?
Со дня преступления его прошло почти полтора года.
Almost a year and a half has passed since the day of his crime.
Нет, брат, ты врешь: «среда» многое в преступлении значит;
No, brother, you're lying: 'environment' means a great deal in crime;
В этом только смысле я и говорю в моей статье об их праве на преступление.
It is only in this sense that I speak in my article of their right to crime.
Ведь это преступление, не так ли? - Преступление?
It would be a crime." "A crime?"
Преступление! – сказал он. – Да, есть одно преступление.
Crime!’ he said. ‘Yes, there is a crime.
Преступление есть преступление, и оно требует наказания.
A crime was a crime and had to be punished.
700. Факты правонарушений, определение преступления и применяемые наказания являются едиными для всех, как и в случае с нормами доказательного права.
700. The facts of the transgression, the definition of the offence and the applicable penalties are the same for everyone, as are the rules of evidence.
Контрольные или правоприменительные органы вправе выбирать соответствующие способы реагирования в зависимости от характера преступления и его тяжести.
A regulatory or enforcement agency may have various options open to it, depending on the nature and severity of the transgression.
Если характер поведения превышает порог простого домогательства, его можно определить, в соответствии с Уголовным кодексом, как уголовное преступление.
If the modes of behaviour transgress the threshold of mere harassment, they can be defined as criminal offences under the Criminal Code.
Наша задача на службе обществу заключается не только в том, чтобы точно записывать историю, но и в обеспечении того, чтобы история таких преступлений не искажалась.
Our task in serving society is not only to record history accurately but also to make sure that the history of such transgressions is not erased.
Однако в последние три года наши надежды развеялись перед лицом отказа от выполнения обязательств, незаконных актов и преступлений.
During the past three years, however, our hopes have dissipated in the face of reneged commitments, illegal acts and transgressions.
В связи с этим в заблуждение вводят заявления, защищающие оккупацию и направленные против самых скромных усилий по противодействию совершаемым в ее рамках преступлений.
It was baffling, therefore, to hear statements defending the occupation and attacking any modest attempt to stand up to its transgressions.
Преступление… наказание… готово!
Transgression—punishment—bang!
- Это ужасный грех. Моральное преступление.
‘It was a terrible transgression. A moral wrong.’
В таком случае с какой стати он меня наказал за воображаемое преступление, о котором не мог знать?
But why would he have meted out punishment for an imaginary transgression that he couldn’t have known about?
Незаконная торговля оружием занимала почетное третье место в списке преступлений Макензи — после выдачи государственных и военных секретов.
Gunrunning being second only to state and military secrets on the list of Mac James’s transgressions.
По правде сказать, он лишь однажды поступил им наперекор, однако это было весьма серьезное преступление.
In fact, he had really only performed one act that had gone against their wishes, yet it was quite a large transgression.
Я находился в ее доме, без ее ведома, это маленькое преступление меня возбуждало… теперь мне хотелось думать, что ключ вовсе не случайно был прилеплен над дверью, она оставила его для меня.
I was in her house, and she wasn’t there; the transgression excited me. And now I had the pleasing thought that the key hadn’t been stuck up above the door by chance.
Превосходство Серого Бобра основывалось на жестокости, и с такой же жестокостью он повелевал, отправляя правосудие при помощи палки, наказуя преступление физической болью и воздавая по заслугам не лаской, а тем, что воздерживался от удара.
His primacy was savage, and savagely he ruled, administering justice with a club, punishing transgression with the pain of a blow, and rewarding merit, not by kindness, but by withholding a blow.
Действительно, Звездный Пророк приговаривал некоторых граждан Сильваноста к принудительным работам – за неуплату налогов, нанесение увечий, кражи, контрабанду и другие тяжкие преступления.
Indeed, the Speaker of the Stars had sentenced a number of citizens of Silvanost to such labor – for failure to pay taxes, violence or theft against a fellow elf, smuggling, and other serious transgressions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test