Translation for "было подобием" to english
Было подобием
Translation examples
Он подобен великой Пирамиде с полой гробницей внутри".
It is like the great Pyramid, which harbours an empty tomb.
Мир подобен дождю, после которого растет трава,
Peace is like rain which makes the grass grow,
Он подобен морю: с течением времени его глубина только возрастает.
He is like the sea: his depths increase with the passage of time.
Наш Трибунал подобен гиганту, у которого нет рук и ног.
Our Tribunal is like a giant who has no arms and no legs.
Каждая отдельная личность создана по "образу и подобию" Того, Кто есть начало всего существующего.
Each and every human person has been created in the image and likeness of the One who is the origin of all that is.
В этом состоит значение необходимой солидарности между братьями и сестрами, всеми созданными по образу и подобию Бога.
This is the meaning of that indispensable solidarity among brothers and sisters, all created in the image and likeness of God.
С этих пор политическая система Туниса, по образу и подобию западных демократий, стала системой либерального толка.
Since then, Tunisia's political system, like that of the Western democracies, has become a liberal one.
Многие из них связаны с причинением "сильной боли или страдания" и по своим проявлениям могут рассматриваться в качестве подобия пыток.
Many of them involve "severe pain and suffering" and may be considered "torture like" in their manifestation.
"Человек подобен дереву, которое нужно встряхнуть, чтобы оно уронило свои плоды", - говорил Альфред де Ламартин.
To quote the words of the French poet Lamartine, "Man is like a tree that you must shake for the fruit to fall out".
Она хотела бы знать, почему правительство не создало независимый следственный орган по подобию, например, комиссии <<Кахан>>.
She would like to know why the Government had not established an independent investigation body, modelled, for example, on the Kahan Commission.
Он был подобен музыке.
It was like music.
Покойный государь был подобен горе.
The late lord was like a mountain.
Мой последний друг был подобен ему.
My last boyfriend was like him.
И голос его был подобен звуку вод текущих.
and his voice was like the sound of many waters;
И зверь, которого я узрел был подобен леопарду.
And the beast which I saw... was like unto a leopard.
Зверь, которого я видел, был подобен барсу;
The name of blasphemy. And the beast which I saw was like unto a leopard...
Эффект был подобен сильному удару по кончику носа.
The effect was like having someone punch you hard on the end of the nose.
Для той девушки шрам был подобен падению в глубокие воды.
To that woman, a scar was like falling into the deep water.
Графический интерфейс в то время был подобен чуду, и заполучили е...
This graphic interface stuff was like a miracle back then, and we got it.
То, чем он может завладеть только исподтишка… некое… подобие оружия.
Stuff he can only get by stealth… like a weapon.
Емкость представляла собой подобие большой ванны, но только с крышкой.
A sense-deprivation tank is like a big bathtub, but with a cover that comes down.
– «Да не построишь машины, наделенной подобием разума людского», – процитировал Пауль.
"'Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,' " Paul quoted.
И тут мы увидели некое подобие общежития — окно открыто, за ним различаются двухъярусные кровати.
We saw something that looked like a rooming house, with an open window, and you could see bunk beds in there.
Охранник опустил ее на странное латунное приспособление — подобие весов, но с единственной чашечкой.
The wizard dropped it on to a strange brass instrument, which looked something like a set of scales with only one dish.
— Совсем паршивое, — ответил Гарри. В первый раз по лицу Сириуса пробежало какое-то подобие улыбки.
“No, it’s been lousy,” said Harry. For the first time, something like a grin flitted across Sirius’s face.
Шум с Севера был подобен вою урагана, а сосны на подкряжьях скрипели и трещали от бури.
The first we heard of it was a noise like a hurricane coming from the North, and the pine-trees on the Mountain creaking and cracking in the wind.
Его стоимостное бытие проявляется в его подобии сюртуку, как овечья натура христианина – в уподоблении себя агнцу божию.
Its existence as value is manifested in its equality with the coat, just as the sheep-like nature of the Christian is shown in his resemblance to the Lamb of God.
— Подобие, — сказал он.
A likeness.’ he said.
Но он подобен змее.
But he is like a snake.
Он был подобен Хенаро;
He was like Genaro.
– Их подобие Конгресса.
Kind of like their version of Congress.
Затем… внутри… он подобен
Then—within—it is like
- И ты думаешь, что я подобен им, не так ли?
And you think I'm like that, don't you?
– Страх подобен боли.
Fear is like pain.
Фонд подобен айсбергу.
The foundation’s like an iceberg.
Такой сон подобен вечности;
Such a sleep is like eternity;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test