Translation for "было открытие" to english
Было открытие
  • there was a discovery
  • it was a revelation
Translation examples
there was a discovery
:: научным открытиям
:: scientific discoveries
- открытие новых нефтяных месторождений;
- The discovery of new oil fields;
II. Последствия <<доктрины открытия>>
II. Impacts of the Doctrine of Discovery
Доктрина открытия в современную эпоху
The Doctrine of Discovery in contemporary times
<<Доктрина открытия: ее сохраняющееся
The Doctrine of Discovery: its enduring impact on
роль женщин в португальской экспансии и открытиях;
Women in Portuguese Expansion and Discoveries;
a) доктрины "открытия" и terra nullius;
(a) The doctrines of discovery and terra nullius;
То была идея открытия, и оно состоялось.
It was the idea of a discovery and it did take place.
Как унижает меня это открытие!
How humiliating is this discovery!
Итак, открытие элементов мира состоит в том, что
Thus the discovery of the world-elements amounts to this:
Старый книгофильм, сделанный еще до открытия Пряности.
It was an old filmbook from before discovery of the spice.
За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные.
To this discovery succeeded some others equally mortifying.
Это было потрясающее и очень важное открытие — фундаментальное.
That was tremendously exciting, and very important—it was a fundamental discovery.
Или это открытие есть возврат Маха к старым философским ошибкам?
Or is this discovery a return on the part of Mach to the old philosophical errors?
Открытие рудников в Америке уменьшило стоимость золота и серебра в Европе.
The discovery of the mines of America diminished the value of gold and silver in Europe.
Испанцы, ссылаясь на право первого открытия, предъявили притязания на всю Америку;
The Spaniards, in virtue of the first discovery, claimed all America as their own;
Открытие Америки обогатило Европу не благодаря ввозу золота и серебра.
It is not by the importation of gold and silver that the discovery of America has enriched Europe.
Однако открытие Америки, несомненно, произвело весьма существенное изменение.
The discovery of America, however, certainly made a most essential one.
Каждый день приносил с собой новые открытия — удивительные открытия.
Every day discoveries were made—astonishing discoveries.
СЕНСАЦИОННОЕ ОТКРЫТИЕ.
SENSATIONAL DISCOVERY.
Невероятное открытие.
This is an unbelievable discovery.
Это и есть твое открытие?
Was that your discovery?
Это было болезненное открытие.
It was a sickening discovery.
Но это был крик открытия.
But it was a cry of discovery.
Такое вот печальное открытие.
This is a mournful discovery.
В этом заключается твое открытие.
Is that your discovery?
it was a revelation
Грузия -- европейская страна, и это не является недавним открытием.
We are a European nation and that is not a recent revelation.
83. В данном случае мы не делаем никаких удивительных открытий.
83. We have made no startling revelations here.
Самым неожиданным открытием было то, что в среднем процесс найма занимает 461 день.
The most striking revelation was that, on average, the recruitment process took 461 days.
Это открытие указывает на то, что образование планет, возможно, является относительно общим как в нашей Галактике, так и в других частях Вселенной.
This revelation indicates that the formation of planets may be relatively common both in the Milky Way and in other parts of the universe.
Для нас это явилось шокирующим открытием, поскольку мы потратили три десятилетия на то, что, как мы полагали, является серьезным процессом, ориентированным на достижение конкретных результатов.
This was a shocking revelation to us because we had wasted three decades in what we thought was a serious result-oriented process.
Если попытаться извлечь урок из этой ситуации, то таким уроком будет открытие о том, насколько неприспособленными являются рынки частного капитала для того, чтобы выступать в качестве финансовых инструментов долгосрочного развития.
If there is a lesson to be learned from this situation, it is the revelation of how ill-adapted private capital markets are to serve as financing instruments for long-term development.
Действительно, лишь полная и открытая истина позволит удовлетворить самые элементарные требования для обеспечения справедливости и создать необходимые условия для воплощения в жизнь подлинного и эффективного процесса перехода и национального примирения.
Indeed, only the complete and public revelation of the truth will make it possible to satisfy the basic requirements of the principles of justice and create the conditions necessary for a genuine and effective process of transition and national reconciliation.
Действительно, лишь полная и открытая для всех истина позволит удовлетворить самые элементарные требования с точки зрения обеспечения справедливости и создать необходимые условия для воплощения в жизнь подлинного и эффективного процесса перехода и национального примирения.
Indeed, only complete and public revelation of the truth will make it possible to satisfy the basic requirements of the principles of justice and create the conditions essential to a genuine and effective process of transition and national reconciliation.
Несмотря на эти сдвиги, попрежнему имеются лишь начальные знания, однако дальнейшее применение геномных технологий позволит сделать новые открытия в области биологических процессов, лежащих в основе морской биосферы в глобальном масштабе6.
Despite these advances, the available knowledge is still in its infancy, but the continued application of genomic technologies will bring further revelations on biological processes driving the marine biosphere at the global scale.6
Я имею в виду, разумеется, события 11 сентября и возникновение угрозы комбинации терроризма и оружия массового уничтожения, равно как и недавние открытия по поводу дефицита эффективности международных режимов и необходимости их актуализации.
I refer of course to the events of 11 September and the emergence of the threat of the combination of terrorism and weapons of mass destruction, as well as recent revelations regarding the lack of efficacy of the international regimes and the need to bring them up to date.
Это открытие поразило его.
It was like a revelation.
Он и сам стал для меня открытием.
He was a revelation to me.
Что за чудесное открытие!
What an amazing revelation!
Новые удивительные открытия
Further Surprising Revelations
Дрю Карпишин «Открытие»
Drew Karpyshyn Revelation
— Знаю, и это открытие….
I know, and with that revelation .
Это открытие несло с собою освобождение.
It was a liberating revelation.
Для нее это стало поразительным открытием.
To her it was an astonishing revelation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test