Translation for "было и забыть" to english
Было и забыть
Translation examples
Мы не должны их забыть.
We must not forget them.
Я не могу их забыть.
I cannot forget them.
Я не могу забыть об этом.
I cannot forget that face.
И забыть такую непоследовательность будет нелегко.
It will not be easy to forget such inconsistency.
Китай не забыл о Формозе.
China did not forget Formosa.
На сей раз мы не должны забыть.
This time, we must not forget.
Мы не вправе когда-либо забыть об этом.
We must never forget.
Но они строили не для того, чтобы забыть, -- совсем наоборот.
They did not build to forget -- quite the contrary.
Мы не в силах забыть это преступление.
We cannot forget that crime.
Тот, кто строит подобные планы, может забыть о них.
Anyone considering that can forget it.
— Но как ты могла забыть?
“But how could you forget?”
Мы и сами должны об этом теперь забыть.
we must forget it ourselves.
Но ты забыл про Альбуса Дамблдора.
But you’re forgetting Albus Dumbledore.
Их надо бы не забыть включить…
We mustn't forget to finish off that matter--"
Казалось, он совершенно забыл про Заметова.
He seemed to forget Zamyotov entirely.
— Да как же это забыть? — Всего легче!
“But how could one forget that?” “What could be easier!
Чтобы не забыть! — посоветовала Гермиона.
said Hermione encouragingly. “So you don’t forget!”
— Мы организуем, чтобы президент забыл позвонить.
We shall arrange for the President to forget to call.
Об нас тоже говорили, да и писали, забыли, что ль?
People talked and wrote about us, too, don't forget!
— Черт возьми, Гермиона, ну забыл я какой-то пустяк…
“Blimey, Hermione, I forget one little thing—”
Постарайтесь забыть ее. — Забыть?
Try to forget about her.” “Forget her,”
Только заснуть и забыться. Все забыть.
I just wanted to sleep and to forget. Forget everything.
Она бы не забыла. Никогда не смогла бы забыть.
She wouldn’t forget. She would never forget.
Ты об этом забыл, потому что тебе позволили забыть, но мне… мне не дают забыть.
You forget all about that because they let you forget, but me-they don't let me forget.
— ЭТО ПОМОГАЕТ ЛЮДЯМ ВСЕ ЗАБЫТЬ, ПРАВДА? — Забыть?
THIS ASSISTS PEOPLE TO FORGET, DOES IT? “Forget?
Забыть про «стингеры» — значит забыть и про Клодию Монтерро.
Forget the Stingers and forget Claudia Monterro.
Вы забыли о вашем положении, вы забыли о своем происхождении, вы забыли о своих обязанностях!
You forget your position, you forget your heritage, you forget your duty.
– Словом, вы можете захотеть забыть нечто, а потом захотеть забыть, что забыли, – рассмеялся Кэйб.
Kabe laughed. 'So you might choose to forget something then choose to forget forgetting it?'
А теперь постарайся забыть о нем; забыть...
Now you can forget about him; forget about .
Нет, о них не забыли.
No, they are not forgotten.
По-видимому, о них забыли.
They seemed to be forgotten.
Их вклад никогда не будет забыт.
Their contribution will not be forgotten.
Я о них не забыл.
I have not forgotten them.
Международная организация <<Никто не забыт>>
Not Forgotten International
Мы не забыли подростков.
We have not forgotten the adolescents.
Он сказал, что он забыл их дома.
He said that he had forgotten it at home.
Не думайте, что мы это забыли!".
Don't think we have forgotten it!".
Как же я забыл о ней?
Why had I forgotten it?
Все совсем забыли про Торина!
They had forgotten Thorin!
Вот и забыл, как нарочно;
I've forgotten, of all things;
Я не забыл, министр…
I haven’t forgotten, Minister…”
– Ничего, ничего я не забыл, идем!
No, I have forgotten nothing. Come!
Вы забыли это, директор?
“You haven’t forgotten that, Headmaster?
Он почти забыл о Фламеле.
He had almost forgotten about Flamel.
— Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Гарри.
“I’ve forgotten Hedwig!”
Наш вклад не должен быть забыт!
Let our contribution not be forgotten!
Неужели о его делах уже забыли?
Had they all forgotten what he had done?
А я-то и забыл о них, совсем забыл.
I’d nearly forgotten all about it, forgotten altogether.”
О зеленокожем забыли; о Роланде забыли;
The green man was forgotten; Roland was forgotten;
Он совсем забыл, что они здесь, забыл об их существовании!
He had forgotten they were there—he had forgotten their existence!
– Забыть! – проворчал он, – я-то не забыл ничего… Ну, да бог с вами!..
"Forgotten!" he muttered. "No, I've forgotten nothing.
Но я ведь ничего не забыл, верно? Я ничего не забыл.
But I hadn't forgotten, had I? I hadn't forgotten a thing.
Она забыла о том, что нужно считать секунды, забыла о…
She had forgotten to count she had forgotten to-
Они забыли и о той войне, и о том времени, они забыли и о нас.
They have forgotten that war and that time, and they have forgotten us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test