Translation for "было дело" to english
Было дело
  • was the case
  • it was the case
Translation examples
was the case
МА предоставила подробную информацию о четырех делах: дело о "депортациях", дело "Моринж", дело "Буковица" и дело "Калуджерски Лаз".
AI provided detailed information on the four cases: the "deportations" case, the "Morinj" case, the "Bukovica" case and the "Kaludjerski Laz" case.
Число дел, Число дел, Дела, открытые Предполагаемое
Number of cases Number of cases Active cases Projected
- В графе "число дел" учтены дела, унаследованные с прошлых годов, новые дела и возобновленные дела;
Number of cases refers to cases transferred from previous years, new cases opened, and cases reopened
Дело "Гринпис" и дело "Даниэльссон"
The Greenpeace case and the Danielsson case
Все эти процессы -- по делу СГО, делу ОРФ и делу РСВС -- уже начались.
All of these trials, for the CDF case, the RUF case and the AFRC case, have already begun.
Ага, так вот в чём было дело.
Yeah, I thought that was the case.
А потом было дело домохозяйки, которая ранила соседку...
And then there was The case of the housewife who shot her neighbor...
- Так ли было дело в случае с операцией по устранению Ахмада Аль-Дасари?
- That was the case with the al-Qaeda operative, Amad al Dasari?
Было дело о матери и дочери которые в течении трех лет убивали снова и снова, они убили десятерых младенцев, и съели останки.
There was the case of a mother and daughter. In a three-year spree,they killed over and over again, systematically murdering ten infants,and they ate the remains.
Дело совсем, совсем теперь очевидное!
The case is perfectly clear now!
Точно так же обстоит дело и с монетой.
It is the same case with the coin.
Я проиграю дело и тогда Клювика…
And if I lose the case, Buckbeak—
Ты дело-то подробно знаешь?
Do you know the case in detail?
Я пересмотрю ваше дело.
I shall review your case.
На самом деле как раз наоборот.
As a matter of fact, the exact opposite is the case.
Одним словом, дело вышло ясное.
In short, it turned out to be a clear case.
— Нет, дело очень неясное, — скрепил Илья Петрович.
“No, the case is very unclear,” Ilya Petrovich clinched.
Или они это знают, и в этом случае они изменяют делу пролетариата.
Or they do know, and in that case they are betraying the cause of the proletariat.
Но дело было не так.
But this was not the case.
– Нет, дело не в этом.
“No, that’s not the case.
Но сейчас дело было не в этом.
Such was not the case now.
— Да, но в этом деле
“Yeah, but in this case…”
Если нет, то и дела нет.
If not, there is no case to answer.
— То дело, в котором вам помог психолог. Дело Уильямс… — Да?
"That case the psychologist helped you with? The Williams case?" "Yeah?"
Завершенное полностью дело, безусловно, было бы лучше, чем половина дела.
A complete case, surely, was better than half a case?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test