Translation for "было беспокоить" to english
Было беспокоить
Translation examples
was to bother
Это беспокоило меня в течение многих лет.
This bothered me for years.
Их беспокоит то, что мир открывается перед Кубой и что Куба открывается миру.
They are bothered by the fact that the world is opening up to Cuba and that Cuba has opened up to the world.
Дети стран Европейского союза в сетиa: дети рассказывают о том, какие сетевые материалы их беспокоят
EU Kids Online:a In their own words: what bothers children online?
Порой говорят, что международному сообществу не следует беспокоиться по поводу ПГВКП, ибо там и близко нет гонки вооружений.
It is sometimes said that the international community should not bother with PAROS, as no arms race is in the offing.
Однако я хотел бы кратко прокомментировать то, что очень нас беспокоит, мягко говоря.
But I would like to make a brief comment with regard to something that bothers us a great deal, to say the least.
58. Большинство детей не рассказывают о том, что их беспокоит и расстраивает в сети, и большинство рисков возникает для меньшей части детей.
Most children do not report being bothered or upset going online, and most risks are encountered by a minority of children.
Но если бы аналогичная мера была предложена нам для того, чтобы наращивать потенциал в целях предотвращения нападений, существовало бы меньше пиратов, которые бы нас беспокоили.
But if a similar gesture were extended to us to build capacity to prevent attacks, there would be fewer pirates to bother us.
Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said -- but, on the other hand, why bother?
В Европе мальчиков насилие в сетевой среде, по-видимому, беспокоит больше, чем девочек, в то время как девочки больше озабочены рисками, связанными с контактами.
In Europe, boys appear more bothered by online violence than girls, while girls are more concerned with contact-related risks.
13. Далее источник указывает, что при попытке членов его семьи получить какую-либо информацию о нем им было рекомендовано не беспокоиться по этому поводу.
13. The source further mentions that when members of his family tried to find out about him they were told not to bother.
Зачем вы беспокоите меня в такое время?
Why are you bothering me at this time in the morning?
— Не хочу его беспокоить, — ответила она.
“I don’t want to bother him,” she said.
Скоро им это надоест, и больше они беспокоиться об мне не будут.
They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me.
Их никто не беспокоил, ведь гриффиндорцы предпочитали не разговаривать с Гарри.
Nobody bothered them; none of the Gryffindors had anything to say to Harry any more, after all.
М-ра Проссера частенько беспокоили подобные видения и очень его нервировали.
Mr. Prosser was often bothered with visions like these and they made him feel very nervous.
- Что ж, по правде говоря, я не хотел вас беспокоить, если бы знал, что вы заняты.
Well to tell you the truth, I did not like to bother you with a lot of us, until I found out if you were busy.
Затем он отважился вслух задать вопрос, давно уже его беспокоивший. – А там не опасно? – спросил он.
It suddenly occurred to him to ask a question which had been bothering him. “Is it safe?” he said.
Несколько времени спустя, на улице, он вдруг как бы что-то припомнил, как бы что-то внезапно сообразил, очень странное, что-то уж долго его беспокоившее.
A few moments later, in the street, he recalled something that had bothered him all the afternoon.
Отчего-то (она не могла понять, отчего именно, и это беспокоило ее сильнее, чем само ощущение) Джессика вздрогнула.
For no reason she could explain (and this bothered her more than the sensation), Jessica suddenly shuddered.
Вы извините, пожалуйста, — обратился он со вздрагивающими губами к Порфирию, — что мы вас пустяшным таким перебором полчаса беспокоим.
Excuse us, please,” he turned to Porfiry with twitching lips, “for bothering you for half an hour with such a trivial exchange.
Беспокоило меня то, что это меня не беспокоило.
It did bother me that it didn't bother me.
– И не беспокоить тебя?
‘And not bothered you?’
- Он тебя беспокоит?
This one bother you?
– Что-то тебя беспокоит?
“Something bothering you?”
— Тебя что-то беспокоит.
“Something’s bothering you.
Но зачем об этом беспокоиться?
But why bother about that?
Он меня не беспокоил.
It didn't bother me.
Нас беспокоит развитие событий в Анголе.
We are disturbed by developments in Angola.
Меня беспокоит непрочность положения в Камбодже.
I am disturbed by the fragility of Cambodia.
Нас, несомненно, не должна беспокоить экономическая и политическая глобализация.
However, globalization of the economy or of politics, should not disturb us.
Малави особенно беспокоит недавняя волна террористических актов.
Malawi is particularly disturbed by the recent wave of terrorist acts.
В период, когда помощь особенно нужна, такая тенденция не может не беспокоить.
This was a disturbing trend at a time when aid was most needed.
Вместе с тем это повторное заострение внимания на вопросе безопасности не может не беспокоить.
However, the renewed focus on security is quite disturbing.
Когда С.М. поинтересовался, кто их беспокоит, кто-то ему ответил, что это полиция.
When C. M. inquired who was disturbing them, someone answered that it was the police.
Нас особенно беспокоит тот факт, что эти мины имеют неизбирательное действие.
We are particularly disturbed by the fact that those mines have indiscriminate effects.
Однако Гренаду серьезно беспокоит возобновление насилия по политическим мотивам в Гаити.
Grenada is, however, highly disturbed by the renewal of politically motivated violence in Haiti.
Он был беспокоен и возбужден;
He was disturbed in his mind, it seemed;
Не хотелось бы беспокоить его этим.
I would not want to disturb him with this.
– Вы, может быть, слишком уж беспокоитесь.
I think you disturb yourself too much.
Невилл пробурчал что-то в том смысле, что не хочет никого беспокоить.
Neville mumbled something about not wanting to disturb anyone.
Только одно его и беспокоило, пропавший перстень отца.
All that disturbed him was the fact that his fathers ring had disappeared.
Детей она постоянно за меня колотила, чтобы не шумели и меня не беспокоили;
she kept the children quiet, for my sake, and beat them if they dared to make any noise and disturb me.
Они долго сидели в молчании, и поскуливание у них за спиной уже почти не беспокоило Гарри.
They sat in silence for a long time, and the whipmerings of the creature behind them barely disturbed Harry anymore.
Генерал же, который искренно и простосердечно беспокоился, тоже покосился на князя, но как бы не ожидая много от его ответа.
The general, who was really agitated and disturbed, looked at the prince too, but did not seem to expect much from his reply.
Оно сберегает труд по охране скота, который к тому же лучше откармливается, когда его не беспокоит пастух или его собака.
It saves the labour of guarding the cattle, which feed better, too, when they are not liable to be disturbed by their keeper or his dog.
— Что случилось? — резко спросил он, переведя взгляд с Фаджа на профессора Макгонагалл. — Почему вы беспокоите больных?
“What has happened?” said Dumbledore sharply, looking from Fudge to Professor McGonagall. “Why are you disturbing these people?
Но меня беспокоит, серьезно беспокоит то, что я здесь увидел.
I’m disturbed, gravely disturbed, by the slovenly atmosphere I see here.
– Его нельзя беспокоить.
“He’s not to be disturbed.
— Стало быть, беспокоить его не следует.
“Not to be disturbed then.”
- Вас это беспокоит?
That disturbs you?
— И это вас беспокоит?
“And that disturbs you?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test