Translation for "была мебель" to english
Similar context phrases
Translation examples
Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели.
The whole big room had almost no furniture in it.
А теперь: голые стены, никакой мебели; странно как-то!
Instead, bare walls, no furniture—it was somehow strange!
Здесь было так же бедно, как и в прихожей, мебель стояла старая и разномастная.
It was as shabby as the hallway and the furniture was old and mismatched.
комната показалась ему ужасно маленькою без мебели.
the room seemed terribly small to him without the furniture.
Вся прочая мебель была бесцеремонно сдвинута к стенам.
The room’s usual furniture had been pushed carelessly up against the walls.
Она тут же исчезла из глаз в груде поломанной мебели и коробок. — Не убивайте его!
it rolled out of sight beneath a mountain of broken furniture and bones. “Don’t kill him!
Всё было очень чисто: и мебель, и полы были оттерты под лоск; всё блестело.
Everything was very clean: both furniture and floor were polished to a high lustre; everything shone.
Главные-то сокровища: книги, картины и всяческая несравненная мебель – оставлены были ему.
And, of course, all the chief treasures, as well as the books, pictures, and more than enough furniture, were left in his possession.
В прихожей громоздилась куча пакетов, свертков, мелкой мебели – и все с бумажными бирками.
Inside in the hall there was piled a large assortment of packages and parcels and small articles of furniture. On every item there was a label tied.
Поллард. Да нет, мебель, конечно, есть… То есть думаю, что мебель есть.
Pollard Well, of course there is furniture … I suppose there is furniture.
Он напустил духов в мебель… Моя милая старая мебель!
He's put the sperits into the furniture. -- My good old furniture!
Джимми ломал мебель: то были дни ломки мебели.
He’d whammed the furniture: those were his furniture-whamming days.
Мебель в главном зале была перевернута и частью разбита.
Some of the furnishings in the main hall had been overturned or smashed.
Мебели всего и было что столик, два стула и скамейка, да по обеим сторонам, в нишах, застеленные кровати, а возле них кувшины с водой и умывальные тазы.
It was sparely furnished, having but a small table, two chairs and a bench; but at either side there were curtained alcoves and well-clad beds within with vessels and basins for washing.
она выслушала молча мои вопросы, ничего, конечно, не поняла и молча отворила мне дверь в следующую комнату, тоже маленькую, ужасно низенькую, с скверною необходимою мебелью и с широкою огромною постелью под занавесками, на которой лежал «Терентьич» (так кликнула баба), мне показалось, хмельной.
She listened silently to my questions, did not understand a word, of course, and opened another door leading into a little bit of a room, low and scarcely furnished at all, but with a large, wide bed in it, hung with curtains. On this bed lay one Terentich, as the woman called him, drunk, it appeared to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test