Translation for "была жестокость" to english
Была жестокость
Translation examples
there was cruelty
Жестокость этого оружия ошеломляет.
The cruelty of these weapons is overwhelming.
Жестокое обращение с животными
Misappropriation Cruelty to animals
Жестокость по отношению к родственникам и друзьям
Cruelty to family and friends
Статья 425 (жестокое обращение)
Para 425 (cruelty)
Жестокое обращение является основанием для развода.
Cruelty was a ground for divorce.
2. Жестокое обращение в отношении вдов
2. Cruelty to widows
Жестокость и варварство их действий необъяснимы.
The cruelty and barbarity of their actions are inexplicable.
f) совершенное с особой жестокостью;
(f) Killing with particular cruelty;
муж жестоко обращается с женой;
That the husband treats her with cruelty
Любовь не может зародиться из жестокости.
Love cannot spring from cruelty.
Муад'Диб: «Доброта – начало жестокости».
Muad'Dib: "Kindness is the beginning of cruelty."
От вас он не видел ничего, кроме пренебрежения, а часто и жестокости.
He has known nothing but neglect and often cruelty at your hands.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
И Пауль подумал: Как же мало знает Вселенная, что такое настоящая жестокость!
And Paul thought: How little the universe knows about the nature of real cruelty!
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
И, если вдуматься, проявил тем самым больше милосердия, чем флорентийский народ, который, боясь обвинений в жестокости, позволил разрушить Пистойю. Поэтому государь, если он желает удержать в повиновении подданных, не должен считаться с обвинениями в жестокости.
And if this be rightly considered, he will be seen to have been much more merciful than the Florentine people, who, to avoid a reputation for cruelty, permitted Pistoia to be destroyed.(*) Therefore a prince, so long as he keeps his subjects united and loyal, ought not to mind the reproach of cruelty;
И если Вы хоть немного ей поверите, надеюсь, с этих пор Вы не будете меня обвинять в жестокости к мистеру Уикхему.
and if you do not absolutely reject it as false, you will, I hope, acquit me henceforth of cruelty towards Mr. Wickham.
Кровь порождает кровь, а жестокость порождает жестокость.
Blood begets blood; cruelty begets cruelty.
Кроме того, сулланкири, казалось, наслаждался жестокостью, ради жестокости.
Besides, the Aurolani seemed to revel in cruelty for the sake of cruelty.
Жадность, в конце концов, это просто жадность, а жестокость — просто жестокость.
Greed was after all greed, and cruelty was cruelty.
Но… конфликт… жестокость
But ... the conflict, the -- the cruelty--
Это чересчур жестоко!
That is cruelty enough!
И вовсе это не жестокость.
This was not even cruelty.
Кругом скотство и жестокость.
Cowardice and cruelty.
- жестокое обращение;
- Cruel treatment;
Это было очень жестоко".
It was very cruel.
- с особой жестокостью;
- particularly cruel murder;
и других жестоких, бесчеловечных
and Other Cruel, Inhuman
Она была жестока и преступна.
It was cruel and criminal.
Ты стал мудрым – и жестоким.
You are wise, and cruel.
и орки страшились его жестокости.
and he was more cruel than any orc.
Гоблины всегда были жестокими, злобными и коварными.
Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted.
Он снял жестокую петлю с ноги Смеагорла.
He took cruel rope off Sméagol’s leg.
Люди бывают очень жестоки друг к другу.
Human beings CAN be awful cruel to one another.
Забудьте всё… забудьте, пожалуйста, не будьте так жестоки!
I beseech you, do not be so cruel as to remember!
Это было тело, полное сокрушительной силы, – жестокое тело.
It was a body capable of enormous leverage--a cruel body.
Им владела холодная, жестокая сосредоточенность — предвестница убийства.
He was possessed of that cold, cruel sense of purpose that preceded murder.
один жесток, другой сострадателен; один честен, другой вероломен;
one is reputed generous, one rapacious; one cruel, one compassionate; one faithless, another faithful;
Если они жестоки, то жестоки и к себе.
If they are cruel, they are cruel also to themselves.
Жестоко, это было так жестоко!
It was cruel, something cruel.
Возможно, я был несправедлив. – И жесток! И жесток! – И жесток. Прости меня.
Mayhap that was unjust.’ ‘And cruel! And cruel!’ ‘And cruel. Forgive me.’
– Я была так жестока, так жестока
‘I was so cruel – so cruel –’
Но ты жесток, Титус, жесток.
But you are cruel, Titus, cruel.
Но, в принципе, это жестоко. – Да, это жестоко.
But it seems cruel." "It is cruel.
Вы не жестоки, я знаю, что вы не жестоки.
You are not cruel, I know you are not cruel.
Он оказался жестоким. И жена у него жестокая.
He was cruel. And his wife was cruel.
Во-вторых, его жестокость. Он был невыносимо жесток.
For another, he was cruel. Unbearably cruel.
Я говорю вам, что это жестоко, жестоко!
It is cruel, cruel I tell you!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test