Translation for "была долгая задержка" to english
Была долгая задержка
  • there was a long delay
Translation examples
there was a long delay
Я также приношу свои извинения за долгую задержку при подсчете голосов.
And I apologize for the long delay in counting the votes.
Долгая задержка лишь усилила те ужасные опасности, которыми чреват этот болезненный спор.
The long delay has only heightened the terrible dangers inherent in the festering dispute.
В прошлом в результате нарушений такого рода в ЮНОПС возникали споры и долгие задержки с возмещением уже израсходованных средств.
Breaches in this control at UNOPS have in the past contributed to disputes and long delays in recovering funds already expended.
Она считает, что это позволит сохранить необходимую тщательную фильтрацию и при этом сократить чрезмерно долгие задержки, существующие при нынешнем процессе.
It believes that this would continue to provide the careful filtering necessary, but would reduce the overly long delays in the present process.
Тем не менее есть опасность того, что финансовое бремя, связанное со слишком долгими задержками, вынудит эти страны ослабить поддержку, оказываемую ими операциям по поддержанию мира.
There was a danger, however, that the financial burden resulting from long delays would force countries to reduce their support to peacekeeping operations.
Итогом разногласий с Государственной прокуратурой относительно юрисдикции и ответственности за проведение уголовных расследований стало низкое качество доказательств и долгие задержки с их подготовкой для возбуждения уголовного преследования и, как следствие, сохраняющаяся безнаказанность.
Conflicts with the Public Prosecutor over jurisdiction and responsibility for criminal investigations have contributed to the poor quality and long delays in producing evidence for prosecutions and, therefore, the persistence of impunity.
3. Долгая задержка с момента представления предыдущего периодического доклада в 1999 году никоим образом не означает отсутствие уважения к Комитету или к принципам, изложенным в Конвенции или в других договорах по правам человека.
3. The long delay since submission of the previous periodic report, in 1999, in no way denoted a lack of respect towards the Committee, or for the principles laid down in the Convention or any other human rights instruments.
63. Положительной оценки заслуживает и введенная недавно Договорной секцией Организации Объединенных Наций практика распространения уведомлений о депонировании договоров с помощью электронных средств, благодаря которой успешно разрешаются серьезные проблемы, связанные с долгими задержками.
63. Also welcome was the new practice of the Treaty Section of the United Nations to distribute depositary notifications electronically, thereby putting an end to the serious problems caused by long delays.
26. Г-н Ривас Посада говорит, что ему понятно нежелание г-на Амора делать какие-либо комментарии по Тунису. 14 декабря 2006 года, после долгой задержки, государство-участник представило свой пятый периодический доклад, который должен был быть представлен 4 февраля 1998 года.
Mr. Rivas Posada said he understood Mr. Amor's reluctance to comment on Tunisia. On 14 December 2006, after a long delay, the State party had submitted its fifth periodic report, which had originally been due on 4 February 1998.
Разрушение систем железных и автомобильных дорог в Кении и Объединенной Республике Танзании серьезно сказалось на транзитных перевозках, вызвав резкое повышение транзитных расходов (ср. диаграммы 4 и 5) и увеличение неофициальных расходов в связи с долгими задержками, утратой или повреждением транзитных товаров из-за происшествий, хищениями и более быстрым износом транспортных средств из-за плохого состояния автодорог.
The disruption of rail and road systems in Kenya and United Republic of Tanzania seriously affected transit transport, hiking transit costs (see comparison in Figures 4 and 5) and increasing the informal costs associated with long delays, loss or damage to goods in transit due to accidents, pilferage and accelerated vehicle depreciation due to poor road conditions.
Долгая задержка ответа свидетельствовала об удивлении.
Surprise was evident in a long delay.
— Я покорно прошу прощения за столь долгую задержку.
'I wish to tender my humble apology for the long delay in reaching this place,' the voice says.
Она радовалась, что после долгой задержки в Портсмуте за последние два дня они так много проехали.
She was pleased to be on the move after such a long delay in Portsmouth, and they had made good progress in the last two days.
Я был наполовину готов к таким новостям, ибо они пришли после долгой задержки, а звук победы летит быстро.
I was half ready for the news, for it came after long delay, and the sound of victory flies fast.
Самолет наконец совершил посадку после долгой задержки, пока он кружил над парящим над Нью-Йорком куполом смога.
The plane finally touched down after a long delay of circling over the smog dome that hovered over New York.
После долгой задержки к самолету подкатили алюминиевый трап, дверь открылась, и Белнэп вышел в безоблачное утро.
After a long delay, aluminum stairs were motored over to the plane, the door opened, and he stepped out into blue-skied morning.
Последовала долгая задержка, пока непокорных животных пытались кнутом и пряником загнать в вагон, который (возможно, им это тоже было известно) должен был отвезти их на бойню, а люди на платформе приступили к последним прощаниям.
There was then a long delay, while recalcitrant animals were beaten and cajoled into boarding for what they perhaps knew was a ride to the slaughterhouse and those on the platform made their final farewells.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test