Translation for "был тревожным" to english
Был тревожным
Translation examples
Положение "тревожное".
The situation is described as "disturbing".
Это крайне тревожно.
This is highly disturbing.
Это еще одна тревожная тенденция.
This is another disturbing trend.
Это обстоятельство представляется особенно тревожным.
That seemed particularly disturbing.
Обстановка в Ливии весьма тревожна.
The situation in Libya is deeply disturbing.
Терроризм превратился в тревожную тенденцию.
Terrorism has become a disturbing trend.
Эта ситуация является тревожной и даже опасной.
This situation is both disturbing and dangerous.
С Украины пришли тревожные сообщения.
From Ukraine has come disturbing news.
Такую тревожную тенденцию необходимо обратить вспять.
That disturbing trend must be reversed.
Поступили тревожные сообщения об обращении с ними127.
Disturbing allegations had surfaced with respect to their treatment.
Но конечно было тревожно такое слышать.
But of course it was disturbing to hear that.
Гарри лег спать, и ему снились путаные, тревожные сны, в них то и дело появлялась Нагайна, выползая, например, из венка рождественских роз.
Harry’s dreams were confused and disturbing: Nagini wove in and out of them, first through a wreath of Christmas roses.
Мозг Гарри лихорадочно работал, и, когда он наконец заснул, сновидения его были отрывистыми, тревожными, в них то и дело появлялся Малфой, преображавшийся в Слизнорта, который затем превращался в Снегга…
Harrys mind worked feverishly and his dreams, when he finally fell asleep, were broken and disturbed by images of Malfoy, who turned into Slughorn, who turned into Snape…
По-видимому, он закрылся от тебя при помощи окклюменции. — Я-то не жалуюсь, — сказал Гарри. Ему стало намного легче жить без тревожных снов и внезапных соприкосновений с эмоциями Волан-де-Морта.
It appears that he is now employing Occlumency against you.” “Well, I’m not complaining,” said Harry, who missed neither the disturbing dreams nor the startling flashes of insight into Voldemort’s mind.
По тревожному виду обоих, когда взошли потом на террасу и прошли к Лизавете Прокофьевне, можно было подумать, что они оба услыхали какое-нибудь чрезвычайное известие. Мало-помалу все собрались у Лизаветы Прокофьевны наверху, и на террасе остался наконец один только князь.
Epanchin, it was evident that they had been discussing very disturbing news. Little by little the family gathered together upstairs in Lizabetha Prokofievna's apartments, and Prince Muishkin found himself alone on the verandah when he arrived.
Но даже здесь тревожно.
But even here the situation is disturbing.
Это немного тревожно.
“That is somewhat disturbing.”
От Джона письмо тревожное.
John’s letter was disturbing.
Тревожные признаки усиливались.
The disturbing signs multiplied.
Важные, тревожные новости.
Important, disturbing news.
Эта картина была даже более тревожной.
This picture was even more disturbing.
Он принес тревожные известия.
He brought disturbing word.
Ее охватили тревожные вопросы.
Disturbing questions nagged at her.
Звуки показались мне немного тревожными.
It was a slightly disturbing sound.
it was troubling
Тревожное положение отмечается не только в отношении ДНЯО.
It is not just the NPT that is in trouble.
Это тревожная динамика, которая внушает озабоченность.
This is a troubling development and a matter of concern.
Если нам это не удастся, то нас ожидают тревожные времена.
If we fail, the future will be troubled.
Группа считает подобные сообщения крайне тревожными.
The Panel finds such a report extremely troubling.
Более того, мы становимся свидетелями некоторых тревожных явлений.
Indeed, we are seeing some troubling phenomena.
Но мы должны задаться несколькими тревожными вопросами.
But we must ask ourselves some troubling questions.
Вновь проявились тревожные признаки разногласий.
Here again, troubling signs of discord were evident.
— Или тебе, — тревожно сказала Гермиона.
“Or you,” said Hermione, looking troubled.
Он проснулся на другой день уже поздно, после тревожного сна, но сон не подкрепил его.
He woke up late the next day, after a troubled sleep, but sleep had not fortified him.
Он сюда частенько захаживает, когда ему неспокойно – а нынешние слухи один другого тревожней.
He often comes here, especially when his mind is uneasy, and rumours of the world outside trouble him.
Было бы тревожно, если бы их не было.
They would have been troubled if they had not.
И сон его был тревожным.
His dreams were troubled.
Мысли герцога были тревожными.
The duke's thoughts were troubled.
Гулял после тревожных сновидений.
Walking after troubling dreams.
— Воистину тревожные времена настали.
Troubled times, indeed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test