Translation for "был распад" to english
Был распад
  • there was a decay
  • it was the collapse of
Translation examples
there was a decay
9.3.4.2 Испытание на просачивание с распадом вакуума
9.3.4.2. Vacuum-decay leak test
- расход при просачивании с распадом вакуума [моль/с],
= vacuum-decay leak rate [mol/s]
Задача состояла в том, чтобы выяснить законы бета-распада.
The problem was to find the right laws of beta decay.
Присутствовавший при этом Кристи поинтересовался: — А какую постоянную бета-распада вы использовали?
Christy, who was there, too, said, “What beta-decay constant did you use?”
Остальные нейтроны в результате распада превращаются в протоны — ядра обычных атомов водорода.
The remaining neutrons would have decayed into protons, which are the nuclei of ordinary hydrogen atoms.
Приехав в Калтех, я поинтересовался у тамошних экспериментаторов, какова ситуация с бета-распадом.
When I got back to Caltech, I asked some of the experimenters what the situation was with beta decay.
Возвратившись в Соединенные Штаты, я решил выяснить, что нового стало известно о бета-распаде.
When I came back to the United States, I wanted to know what the situation was with beta decay.
В конце письма говорилось: «Посвященная бета-распаду теория ФГ (Фейнмана-Гелл-Манна) — это, скорее всего, ФиГня».
At the end he wrote, “The F-G (Feynman—Gell-Mann) theory of beta decay is no F-G.”
Электроны, которым, согласно моей модели, полагалось рождаться при бета-распаде с левой спиральностью, оказывались в некоторых случаях правоспиральными.
The electrons, which in my model would have all come out spinning to the left in the beta decay, came out on the right in some cases.
Я вспомнил о Дираке, который вывел новое уравнение, описывающее поведение электрона. — вот и у меня было новое уравнение бета-распада, не такое, конечно, важное, как Дираковское, но тоже отнюдь не плохое.
I thought about Dirac, who had his equation for a while—a new equation which told how an electron behaved—and I had this new equation for beta decay, which wasn’t as vital as the Dirac Equation, but it was good.
Так или иначе, Ву получила экспериментальное доказательство нарушения закона четности и это открыло перед теорией бета-распада массу новых возможностей. Не говоря уже о множестве экспериментов, которые начали после этого открытия ставиться.
Anyway, the discovery of parity law violation was made, experimentally, by Wu, and this opened up a whole bunch of new possibilities for beta decay theory, It also unleashed a whole host of experiments immediately after that.
Магия не подвержена распаду.
Magic doesn’t decay.
– Из-за распада альфа-частиц.
From the decay of alpha particles.
Ощущение распада, глубокой древности.
Impression of decay, great age.
Меня ужаснули следы распада.
What horrified me were the signs of decay.
– Это Моргион, бог болезней и распада.
There is Morgion, god of disease and decay.
— Генератор случайностей на ядерном распаде, верно?
Decay-driven randomized, right?
Период распада — двадцать четыре часа.
The decay period is twenty-four hours.
В воздухе стоял запах сухого распада.
The air was redolent with the smell of dry decay.
Когда завоевывать становится нечего, начинается распад.
When there is nothing left to conquer, decay begins.
ЕМУ ПОД СИЛУ ОСТАНОВИТЬ МЕТАБОЛИЧЕСКОЕ ГНИЕНИЕ И РАСПАД
STACKERS HE CONQUERS METABOLIC ROT AND DECAY
it was the collapse of
распад бывшего СССР;
The collapse of the former USSR.
Распад СССР и легитимация границ
Collapse of the USSR and legitimization of borders
Она была создана после распада бывшей Югославии.
It was established after the break-up, or collapse, of the former Yugoslavia.
Распад империй всегда происходит по более или менее схожей модели.
The collapse of empires follows a more or less similar pattern.
Распад или слияние учреждений не всегда гарантирует эффективность и результативность.
Efficiency and effectiveness is not always guaranteed by the collapse or merging of institutions.
Распад СССР окончательно развязал руки армянским националистам.
The collapse of the USSR finally freed the hands of the Armenian nationalists.
В 1989 году мир стал свидетелем распада советского блока.
In 1989 the world had witnessed the collapse of the Soviet bloc.
3. распад механизмов социальной защиты широких масс и т.д.
3. the collapse of grass-roots welfare mechanisms, etc.
После распада в структуре собственности в стране произошли быстрые изменения.
After the collapse, fast changes in most types of ownership in the country occurred.
эта звезда находилась еще в процессе распада.
it is a star still in the act of collapsing.
Упадок, распад, полное уничтожение — хаос.
Collapse, disintegration, wholesale destruction: chaos.
Общество не проявляет никаких признаков распада.
Society wasn’t showing any signs of collapsing.
Потому что конклав развалится, и вы сыграете главную роль в его распаде.
Because the Conclave will have collapsed, and you will have been the key.
Вмешательства такого рода недопустимы, ибо грозят распадом личности.
Interventions of this kind are unacceptable, because they threaten the collapse of the individual.
Он не позволил даже ядерной войне и распаду общества сбить себя с толку.
He has not let even a hydrogen war and the collapse of society dissuade him.
Наибольших жертв потребовало сдерживание первой волны последствий Великого Распада.
To check the first fury of the Great Collapse necessitated tremendous sacrifices.
Или хаос, наступивший после распада империи, вынудил их подумать о собственной безопасности.
Or that they were caught up in the chaos of the Empire's collapse and had to look to their own safety.
Лицо Адама выглядело как олицетворение распада империи. – Нет, – проговорил он хрипло. – Нет.
Adam's face looked like an impersonation of the collapse of empire. "No," he said hoarsely. "No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test