Translation for "был предприниматель" to english
Был предприниматель
Translation examples
was an entrepreneur
В ходе обследования проводилось разграничение между двумя видами предпринимателей, а именно между предпринимателями, действующими в силу необходимости, и предпринимателями, использующими представляющиеся возможности.
The survey distinguished between two types of entrepreneurs: opportunity entrepreneurs and necessity entrepreneurs.
Предприниматели не могут быть разделены на работодателей и самозанятых и только на предпринимателей.
Entrepreneurs cannot be divided into employers and self-employed, sole entrepreneurs.
Была также завершена работа над сборником методических пособий для предпринимателей в виде руководства для предпринимателей.
A toolkit for entrepreneurs - the Entrepreneur's Guide - was finalized too.
В целях оказания поддержки молодым предпринимателям в 2010 году была организована встреча женщин-предпринимателей с предпринимателями из Румынии и Турции.
A meeting of women entrepreneurs with entrepreneurs from Romania and Turkey and the information exchange was held in 2010 with the aim of supporting young entrepreneurs.
зарегистрированный предприниматель включен в перечень зарегистрированных предпринимателей, предоставляемых статистическому управлению, однако систематически исключается из охвата любых обследований предпринимателей;
the registered entrepreneur is in a list of registered entrepreneurs available to the statistical office but is systematically excluded from any survey of entrepreneurs;
зарегистрированный предприниматель не включен в перечень зарегистрированных предпринимателей, предоставляемый статистическому управлению;
the registered entrepreneur is not in the list of registered entrepreneurs available to the statistical office;
:: <<Стартап уикенд>> -- глобальная сеть, объединяющая предпринимателей и начинающих предпринимателей.
:: Startup Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs.
13. Молодые потенциальные предприниматели сталкиваются с теми же препятствиями, что и все остальные предприниматели.
13. Young potential entrepreneurs are impacted by the same barriers as entrepreneurs in general.
- индивидуальных предпринимателей.
- individual entrepreneurs.
– А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? – спросил герцог. – Большинство из них были неплохо обеспечены – в основном это местные предприниматели.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?" "Most were well situated, my Lord—in the entrepreneur class."
Сентиментальность — не для предпринимателей.
Entrepreneurs can't afford to be.
И тогда вы, одним словом, предприниматель.
You are then an entrepreneur.
Предприниматель при правительстве, можно так сказать.
Sort of a governmental entrepreneur, let’s say.”
Бизнесмен. Предприниматель, понимаете?
Businessman. Entrepreneur, you know?
А теперь миллионер, ученый-предприниматель.
And now a millionaire scientific entrepreneur.
— Он по-настоящему талантливый предприниматель.
This guy is a real creative entrepreneur.
Лица свободных профессий или предприниматели
Self-employed or business owners
Индивидуальные предприниматели также имеют право на страховку.
Self-employed workers are eligible.
Предприниматели, акционеры или работодатели, получающие вознаграждение
Self-employed Remunerated owner, partner or employer
Доля женщин-предпринимателей среди работающих женщин
Self-employed women as a proportion of the female workforce (%)
Женщины и мужчины-предприниматели, не имеющие наемых работников или работающие не по найму
Employers Self-employed or independent workers
168. Мигранты чаще, чем местные работники становятся самостоятельными предпринимателями.
168. Migrants are more likely to be self-employed than natives.
Они могут разрабатываться с выгодой исключительно только землевладельцем, который, будучи сам предпринимателем работ, получает обычную прибыль на капитал, затрачиваемый им на это.
They can be wrought advantageously by nobody but the landlord, who, being himself undertaker of the work, gets the ordinary profit of the capital which he employs in it.
Капитал промышленника увеличивает стоимость материалов на сумму заработной платы этих рабочих и на всю прибыль предпринимателей с капиталов, затраченных на заработную плату, материалы и орудия производства в данном предприятии.
It augments the value of those materials by their wages, and by their matters' profits upon the whole stock of wages, materials, and instruments of trade employed in the business.
Часть капитала предпринимателя-мануфактуриста вкладывается в виде основного капитала в орудия его производства и возвращает вместе с соответствующей прибылью капитал какого-либо другого промышленника, у которого он приобретает их.
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
Последние оба снабжают его материалами своего труда и средствами существования, хлебом и скотом, которые он потребляет в то время, когда занят своим трудом. Землевладельцы и земледельцы в конечном счете оплачивают как заработную плату всех рабочих непроизводительного класса, так и прибыли всех их предпринимателей.
They furnish it both with the materials of its work and with the fund of its subsistence, with the corn and cattle which it consumes while it is employed about that work. The proprietors and cultivators finally pay both the wages of all the workmen of the unproductive class, and of the profits of all their employers.
Тем не менее, когда случалось употреблять их для какой-нибудь особой работы, за которую им давали хорошую поштучную плату, их офицерам часто приходилось договариваться с предпринимателями, чтобы им не давали зарабатывать свыше определенной суммы в день в соответствии с установленными нормами поштучной оплаты.
Yet when soldiers have been employed in some particular sorts of work, and liberally paid by the piece, their officers have frequently been obliged to stipulate with the undertaker, that they should not be allowed to earn above a certain sum every day, according to the rate at which they were paid.
И если поэтому количество капитала, вкладываемого в различные предприятия, не увеличивается и не уменьшается благодаря налогу, то обычная норма прибыли обязательно останется прежней, а также останется неизменной и та часть этой прибыли, которая необходима для вознаграждения предпринимателя за риск и труд, поскольку последние также не изменились.
If the quantity of the stock to be employed, therefore, was neither increased nor diminished by it, the ordinary rate of profit would necessarily remain the same. But the portion of this profit necessary for compensating the risk and trouble of the employer would likewise remain the same, that risk and trouble being in no respect altered.
Мистер Гиббон был предпринимателем, его фирма снабжала заказами рекламное агентство, где работала тетя Ильза первые годы своей жизни в Лондоне.
Mr Gibbon had been an industrialist whose firm had employed the ad agency which Aunt Ilsa had worked for when she'd first moved to London.
Но такое изменение будет означать, что норма прибыли в долларах, отражающая доход инвесторов, менеджеров и частных предпринимателей, будет составлять, скажем, лишь 84 % от покупательной способности, существовавшей ранее.
But such a change would mean that the dollar profit margin, representing the income of investors, managers and the self-employed, would then have, say, only 84 percent as much purchasing power as it had before.
Роль буксиров, обеспечивавших непрерывность движения и сохранность состава, выполняли Джек и Бен, «моделепоклонники» — два инвестора-предпринимателя лет по тридцать — молодые люди с незапоминающимися чертами лица, если не считать кроличьи зубы одного и модный нагеленный «ежик» другого.
Functioning like two small tugboats in keeping the swarm moving and intact were the modelizers, Jack and Ben—two self-employed investors in their early thirties—men of nondescript features, save for the buckteeth of one and the stylish spiky haircut of the other.
В долгосрочной перспективе это приведет к сокращению инвестиций и количества новых предприятий, по сравнению с тем, как это могло бы быть в ином случае, и к логически вытекающему отсюда переходу людей из более низкого служебного положения — частного предпринимателя, к более высокому — лиц, работающих по найму. Это будет наблюдаться до тех пор, пока ранее существовавшие соотношения не будут в целом восстановлены.
The long-run effect of this would be to cause a diminution of investment and new enterprise compared with what it would otherwise have been, and consequent transfers of men from the lower ranks of the self-employed to the higher ranks of wage-earners, until the previous relationships had been approximately restored.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test