Translation for "был очень тяжелым" to english
Был очень тяжелым
Translation examples
Жизнь женщин в семье очень тяжела.
Family life is, moreover, very difficult for women.
Мы вместе переживаем очень тяжелые, скорбные часы.
We are together experiencing very difficult and painful days.
Было совершенно ясно, что положение гражданского населения является очень тяжелым.
It is clear that the situation of the civilian population is very difficult.
Если эта тенденция сохранится, то СООНО окажутся в очень тяжелом положении.
If that trend continued, UNPROFOR would be in a very difficult situation.
Как я уже говорил, ряд делегаций сообщили мне о том, что им будет очень тяжело согласиться на такой перерыв.
I said that a number of delegations have expressed to me their view that a postponement would be very difficult for them to agree with.
Я горжусь тем, что у меня есть личный опыт таких испытаний и жизни в очень тяжелых условиях.
I am proud of having personally experienced that trial and of having lived in very difficult circumstances.
В период 80-х годов Латинская Америка пережила очень тяжелые в экономическом отношении годы.
In the 1980s Latin America went through very difficult economic years.
Г-н Карлссон (Швеция) (говорит поанглийски): Я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в очень тяжелый момент.
Mr. Karlsson (Sweden): I am addressing the General Assembly at a very difficult moment.
12. Основными причинами проституции являются очень тяжелое экономическое положение и сексуальное надругательство в семье.
12. Entry into prostitution was attributed primarily to the very difficult economic conditions and to sexual abuse within the family.
Почти 1 500 из них оказались на иракско-сирийской и иракско-иорданской границе, где они живут в очень тяжелых условиях.
Nearly 1,500 of them are stranded at the Iraq-Syrian and Iraq-Jordanian border, living in very difficult conditions.
Карьера мсье Дрейера была очень тяжелой.
Mr. Dreyer's career was very difficult.
Это было очень тяжело для меня.
For a long time it was very difficult for me.
Понимаете, для меня это было очень тяжело.
Look, it was very difficult for me, you know.
Вам сейчас очень тяжело.
This is a very difficult time for you.
— Это было бы очень тяжело для вас.
“That would be very difficult for you.”
- Мне очень тяжело говорить об этом.
      "It has been very difficult to speak of this."
Прощаться с Эльвирой мне было очень тяжело.
Leaving Elvira was very difficult.
Ей приходилось очень тяжело в то время.
It was a very difficult time for her.
До перерыва работать было очень тяжело.
For the rest of the morning it was very difficult to work.
Переход через ущелье был очень тяжел.
The passage through the ravine was very difficult;
Я понимаю, что тебе очень тяжело.
I understand you’re in a very difficult position.
Сроки остаются теми же, а бремя доказывания может быть для пациентов очень тяжелым.
The deadlines remain unchanged and the burden of proof can be very heavy for patients.
а) стальные тросы очень тяжелы, и ими практически невозможно манипулировать во время бункеровки крупных морских судов.
(a) Steel cables are very heavy and, in practice, cannot be handled during the bunkering of large seagoing vessels.
Средняя продолжительность перерывов в занятости резко возросла, что имело очень тяжелые последствия для бюджетов многих стран.
The average duration of unemployment has increased dramatically, making the budget burden very heavy for many countries.
Эти прессы, как правило, бывают большими, очень тяжелыми, стационарными и требуют установки на прочной основе, равно как и надлежащего энергоснабжения.
These presses are typically large, very heavy, fixed-installation machines that require mounting on a solid foundation and an adequate power supply.
Это очень тяжелая ответственность, осуществляемая от имени государств-членов, которые должны полностью доверять Совету в его деятельности и быть уверенными в том, что их интересы защищаются.
That is a very heavy responsibility exercised on behalf of Member States, which must have full confidence in the Council's operations and be assured that their interests are protected.
Одно из обычных поручений, которые даются детям, - служить носильщиками, нередко переносить очень тяжелые грузы, весом до 60 кг, включая боеприпасы или раненых солдат.
One of the common tasks assigned to children is to serve as porters, often carrying very heavy loads of up to 60 kilograms including ammunition or injured soldiers.
Существо предложения: Изменить определение "максимального общего количества на транспортную единицу" в пункте 1.1.3.6.3 применительно к опасным грузам, содержащимся в механизмах и оборудовании, с тем чтобы учесть ситуацию, когда в очень тяжелом оборудовании содержатся небольшие количества опасных грузов.
Executive Summary: Adjustment of the definition of "maximum total quantity per transport unit" in 1.1.3.6.3 for dangerous goods in machinery and equipment, to take account of the situation where very heavy equipment contains small amounts of dangerous goods.
У Перси был такой вид, словно его стукнули по макушке чем-то очень тяжелым.
Percy looked as though he had been struck in the face by something very heavy.
Очень тяжелый налог может слишком неблагоприятно отразиться на этих заботах и хорошем управлении.
A very heavy tax might discourage too, much this attention and good management.
они взвалили очень тяжелый налог на всю массу народа, но не увеличили в сколько-нибудь значительной мере действительную стоимость своего собственного товара;
they imposed a very heavy tax upon the whole body of the people; but they did not, in any sensible degree, increase the real value of their own commodity;
Обременительным является, по-видимому, принуждение собственника платить налог за необитаемый дом, от которого он не может извлечь никакого дохода, в особенности платить такой очень тяжелый налог.
There seems to be a hardship in obliging the proprietor to pay a tax for an untenanted house, from which he can derive no revenue, especially so very heavy a tax.
Во Франции сильные мира сего охотно соглашаются на значительную неравномерность налога, который, поскольку он касается их, не очень тяжел, но не могут сносить произвольной раскладки интенданта.
In France the great easily submit to a considerable degree of inequality in a tax which, so far as it affects them, is not a very heavy one, but could not brook the arbitrary assessment of an intendant.
налоги эти могут составлять до 8 или 10 % первоначальной цены кожи, 20–25 % первона чальной цены мыла и 14 или 15 % первоначальной цены свечей, будучи, таким образом, хотя и несколько менее обременительными, чем налог на соль, но все же очень тяжелыми.
taxes which, upon the original price of leather, may amount to about eight or ten per cent; upon that of soap to about twenty or five-and-twenty per cent; and upon that of candles to about fourteen or fifteen per cent; taxes which, though lighter than that upon salt, are still very heavy.
— Они очень тяжелые, мистер Липовиг.
It is very heavy, Mr Lipwig.
Бадья, должно быть, очень тяжелая.
The tub must be very heavy.
Одна в конюшне, сэр, очень тяжелая.
One in the stables, Sir, very heavy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test