Translation for "был особняк" to english
Был особняк
Translation examples
was a mansion
В результате этого обстрела были повреждены стены особняка Зайбави в Арабсалиме.
The walls of the Zaybawi mansion in Arabsalim were damaged.
Информаторы МООНЛ все же помогли найти в октябре 2003 года два тайника, которые находились в резиденции бывшего президента Бла и в служебном особняке.
However, in October 2003, UNMIL informants revealed that two caches were located in the residence of former President Blah and in the Executive Mansion.
Выделяется четыре основных группы памятников жилой архитектуры: особняки (95), жилые здания (304), здания жилищно-делового назначения (88) и прочие жилищные постройки (9).
There are four large groups of residential architecture: mansions (95), residential buildings (304), residential business buildings (88), other residential buildings (9).
Бедные мира стоят у ворот роскошных особняков, занимают которые каждый король, королева, президент, премьер-министр или министр, имеющие привилегию присутствовать на этой уникальной встрече.
The poor of the world stand at the gates of the comfortable mansions occupied by each and every King, Queen, President, Prime Minister or Minister privileged to attend this unique meeting.
В соответствии с этим решением тогдашний временный президент Мозес Бла передал МООНЛ несколько тонн оружия и боеприпасов, принадлежавших бывшим правительственным силам, расквартированным в правительственном особняке и в его резиденции.
Pursuant to that decision, the then interim President, Moses Blah, handed over to UNMIL several tons of arms and ammunition belonging to the former government forces deployed at the Executive Mansion and at his residence.
Средства, которые могли бы быть использованы для целей повышения уровня жизни населения путем предоставления качественного образования, надлежащего жилья, достойной заработной платы и качественного медико-санитарного обслуживания, включая сокращение распространения и последствий ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и других инфекционных болезней, либо переводятся коррумпированными чиновниками в безопасные места за границей, либо вкладываются в покупку там дворцов и особняков.
The resources that would otherwise be used to improve the living standard of the people by the provision of quality education, adequate shelter, living wages and quality health care, including reduction of the incidence and impact of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases, are either stashed away by corrupt officials in some safe havens abroad or invested in the purchase of palatial mansions abroad.
«Узнав, что деятельность Дамблдора поставлена под объективный контроль, я испытал большое облегчение, — заявил вчера вечером в своем уилтширском особняке мистер Люциус Малфой. — В последние годы многие из нас, кому небезразличны судьбы наших детей, были обеспокоены отдельными эксцентрическими решениями Дамблдора, и мы рады услышать, что Министерство намерено отслеживать ситуацию в школе».
said Mr. Lucius Malfoy, 41, speaking from his Wiltshire mansion last night. “Many of us with our children’s best interests at heart have been concerned about some of Dumbledore’s eccentric decisions in the last few years and are glad to know that the Ministry is keeping an eye on the situation.”
Компьютер обнаружил особняк – или то, что осталось от особняка.
The computer found a mansion, or the remains of a mansion.
— Но они же не в его особняке!
But this is not his mansion!
В особняке кто-то был.
Someone else was in the mansion.
Горел один из особняков.
One of the mansions there.
В особняк Шахрияров.
The Shahryar mansion.
Наконец-то у тебя будет особняк!
You’re finally getting a mansion.
Они подъехали к особняку К.
And then they reached the K mansion.
Наконец она добралась до особняка.
She made it to the mansion.
При этом он не покидал особняка.
He was in the mansion though.
Особняк, если пожелаете.
A mansion, if you like.
Нескольких подозревают в использовании труда заключенных для строительства роскошных особняков.
Several are suspected of using prison labour to build extravagant houses.
Практически каждая семья проживает в 2-х и 3-х этажных особняках, ведут оседлый образ жизни и обеспечены работой.
Nearly all families live in two- or three-storey detached houses, live settled lives and have secure employment.
Даже находясь в изгнании, Чарльз Тейлор предпринимал попытки продавать такую недвижимость, в том числе в одном случае в Южной Африке, где в принадлежащем ему особняке размещалось посольство Либерии.
Even from his exile, Charles Taylor has attempted to sell some of those properties, including one in South Africa which had been used to house the Liberian Embassy.
В одном случае Специальный докладчик получил свидетельские показания от лица, которое утверждало, что находилось в заключении "инкоммуникадо" без предъявления обвинения в течение нескольких месяцев в особняке в пригороде Исламабада в направлении Фаизабада, использовавшемся Федеральным разведывательным агентством (ФРА).
In one case, the Special Rapporteur received testimony from an individual who alleged that he had been held without charge in incommunicado detention for several months in a "safe house" on the outskirts of Islamabad towards Faizabad, operated by the Federal Intelligence Agency (FIA).
В этой связи правительство совместно с частным сектором безоговорочно поддержало преследуемые этим учреждением цели и санкционировало создание в одном из особняков (который был передан в безвозмездное пользование аргентинской писательницей Викторией Окампо) культурного центра и второго регионального отделения по охране мирового культурного и природного наследия.
To this end, the Government and the private sector have given their unconditional support to UNESCO's goals by setting aside a house donated by its owner, the Argentine writer, Victoria Ocampo, to be used by UNESCO as a cultural centre and the second regional office for the world's natural and cultural heritage.
Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов.
Aunt Marge lived in the country, in a house with a large garden, where she bred bulldogs.
Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне прозябает в пустоте и заброшенности.
Once a fine looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.
В особняке было тихо.
The house was quiet.
Особняк был великолепен.
The house was beautiful.
Мы входим в особняк.
“We’re going into the house.”
И мы вошли в особняк.
We went into the house.
Мы дошли до особняка.
We reached the town house.
Это был изящный особняк.
It was an elegant house.
Дверь в особняк была открыта.
The door to the house was open.
Старинный особняк молчал.
The old house was silent.
Или на чердаке нашего особняка.
Or the attic of Vorkosigan House
Может, даже в особняк опять переедете!
Perhaps you'll be living in the big house again?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test