Translation for "был непростительно" to english
Был непростительно
Translation examples
Это было бы непростительной ошибкой.
That would be an unforgivable mistake.
Лишать детей детства - непростительно.
To deny childhood to children is unforgivable.
Поэтому было бы непростительно не воспользоваться этой поддержкой.
It would be unforgivable if we did not take full advantage of that support.
Будет непростительно, если мы не сможем мобилизовать для этого необходимые ресурсы.
It would be unforgivable if we do not gather the means to do it.
Это было бы непростительным шагом назад, постыдным для всех нас.
That would be an unforgivable reversal and bring shame on all of us.
Утратить взятый темп и потерпеть неудачу сегодня было бы непростительно.
To lose momentum now, to fail now, would be unforgivable.
Упустить такой шанс для международного сообщества было бы непростительно.
It would be unforgivable of the international community to let this opportunity slip through its fingers.
Мы надеемся, что мудрость восторжествует над этими достойными сожаления и непростительными событиями.
We hope that wisdom will prevail over these regrettable and unforgivable events.
С политической точки зрения это явилось бы неоправданной ошибкой, а с этической - непростительным провалом.
Politically, that would be an indefensible mistake, and ethically, an unforgivable failure.
Сирийское правительство подчеркивает, что похищение миротворцев СООННР -- это непростительное преступление.
The Syrian Government stresses that the abduction of UNDOF peacekeepers is an unforgivable crime.
Мои слова были непростительно жестокими.
What I said was unforgivably cruel.
Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил применять против подозреваемых Непростительные заклинания.
Crouch fought violence with violence, and authorized the use of the Unforgivable Curses against suspects.
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения…
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
Промелькнуло еще одно воспоминание: как он впервые попытался применить непростительное заклятие, и настоящая Беллатриса Лестрейндж кричала ему: «Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер!» Рон спросил: — Что будем делать?
And another memory darted through his mind, of the real Bellatrix Lestrange shrieking at him when he had first tried to use an Unforgivable Curse: “You need to mean them, Potter!” “What do we do?” asked Ron.
— Угомонись, Гермиона! — сказала Джинни, и Гарри изумился, почувствовав такую благодарность, что даже поднял на нее взгляд. — Похоже, Малфой собирался применить непростительное заклятие, ну так радуйся, что у Гарри имелось в запасе кое-что почище.
“Give it a rest, Hermione!” said Ginny, and Harry was so amazed, so grateful, he looked up. “By the sound of it, Malfoy was trying to use an Unforgivable Curse, you should be glad Harry had something good up his sleeve!”
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
Теперь он состязается только с Седриком, и ему вдруг, как никогда, захотелось одержать победу. Но в голове копошилась одна мысль. Как мог Крам решиться применить против человека Непростительное заклятие? Грюм сказал на уроке, что за это отправляют в Азкабан до конца жизни. Вряд ли Крам такой ценой хотел выиграть Кубок… Гарри прибавил шагу. Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания.
It was between him and Cedric now. His desire to reach the cup first was now burning stronger than ever, but he could hardly believe what he’d just seen Krum do. The use of an Unforgivable Curse on a fellow human being meant a life term in Azkaban, that was what Moody had told them. Krum surely couldn’t have wanted the Triwizard Cup that badly…Harry sped up. Every so often he hit more dead ends, but the increasing darkness made him feel sure he was getting near the heart of the maze.
И то, что она натворила - непростительно.
And the act was unforgivable.
Это было почти непростительно.
That was almost unforgivable.
it was inexcusable
Такая задержка является непростительной.
Such a delay is inexcusable.
Такое положение вещей прискорбно и непростительно.
This reality is both tragic and inexcusable.
a) грубого нарушения закона вследствие непростительной небрежности;
(a) Gross violation of law caused by inexcusable negligence;
Непростительные действия и прискорбные или недозволенные ситуации по-прежнему возникают.
Inexcusable acts and regrettable or unacceptable situations still existed.
Сегодня в мире сложилось непозволительное, непростительное, а посему позорное положение.
The state of our world today is deplorable, inexcusable and therefore shameful.
Никак ему не удавалось отогнать от себя мысли о непростительном доверии, которое Дамблдор питал к Снеггу… хотя, как нечаянно напомнила ему Гермиона, и он, Гарри, ничуть не меньше доверял… Несмотря на то, что нацарапанные на полях заклинания становились все страшнее, он отказывался плохо думать о мальчике, который был так умен, так сильно ему помогал…
He could not stop himself dwelling upon Dumbledore’s inexcusable trust in Snape… but as Hermione had just inadvertently reminded him, he, Harry, had been taken in just the same… in spite of the increasing nastiness of those scribbled spells, he had refused to believe ill of the boy who had been so clever, who had helped him so much…
– Ритцер, это непростительно.
Ritser, this is inexcusable.
Его поведение непростительно.
His behavior is inexcusable.
- Эти задержки и недопоставки непростительны.
These delays and slowdowns are inexcusable.
– Твоя детская выходка непростительна!
This childish display of temper is inexcusable!
Опоздание для человека, посвятившего себя медицине, непростительно.
Tardiness is inexcusable in a man of medicine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test