Translation for "был нарушен" to english
Был нарушен
Translation examples
Из-за этого доверие было нарушено.
Trust was, therefore, broken.
Сегодня этот баланс нарушен.
Today, that balance is broken.
Заговор молчания должен быть нарушен.
The conspiracy of silence must be broken.
Если пломба нарушена, содержимое должно вызывать подозрение.
If the seals are broken, the contents are suspect.
Таким образом, здесь нарушилась бы причинно-следственная связь>>.
The chain of causation would be thus broken".
a) он нарушил какое-либо условие поручительства;
(a) He has broken any condition of bail;
Ирак нарушил все аспекты этого принципиального обещания.
Iraq has broken every aspect of this fundamental pledge.
Я рада отметить, что молчание нарушено.
I am pleased to say that the silence has been broken.
- Герметичность была нарушена.
- The seal was broken.
Когда погас свет, круг был нарушен.
When the lights went out, the circle was broken.
Передача была нарушена, из-за неё утечка масла, авто мастерская стоит дорого.
The gear was broken, it was leaking oil, Auto repairshops are expensive.
Как только AC-12 изъяли этот образец, цепь доказательств была нарушена.
As soon as AC-12 seized that sample, the chain of evidence was broken.
И затем Сандерс сделал последние 4 снимка в спальне, и не больше, потом ещё снимки общего вида после того, как было нарушено место преступления.
And then Sanders took the final four shots in the bedroom, and then no more, until the exterior shots after the scene was broken down.
Ради тебя мы нарушили наш закон.
But today we have broken our long law.
На мгновение повисла тишина, которую нарушило рычание Сириуса.
There was a moment’s silence, which was broken by Sirius growling.
Наступило долгое молчание. Нарушил его сердитый голос Локонса:
There was a long silence, broken by Lockharts angry voice.
Ночную тишину нарушил низкий рокочущий звук.
A low rumbling sound had broken the silence around them.
И не бывает так, чтобы вечером мы дали обещание, которое собираемся нарушить на рассвете.
We make no evening promises to be broken at dawn.
Гробовое молчание в гриффиндорской гостиной было нарушено слабым, испуганным всхлипом.
There was utter silence, broken by the smallest of terrified squeaks.
И вы не нарушили данное Фаджу слово, и я уже все знаю.
This way, you haven’t broken your word to Fudge and I know what’s going on.”
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
На некоторое время все остолбенели. Наконец Флер повернулась к Люпину и с мужеством отчаяния попыталась нарушить неловкое молчание:
There was a long moment of astonishment, broken by Fleur turning to Lupin and saying, in a wildly transparent attempt to break the tension.
Его нарушил саватор.
It was broken by the Savator.
Но настроение уже было нарушено.
But the mood was broken.
Волшебство было нарушено.
The spell was broken.
- Ты нарушил последовательность.
“You’ve broken the sequence.
- Я нарушил конфиденциальность.
"I've broken confidentiality.
Но ты нарушила правила.
But you’ve broken the rules.
– Нарушена энергосистема.
- The power system is broken.
Моя концентрация нарушилась.
My concentration was broken.
– Равновесие нарушено.
The balance of the Force is broken.
Затем тишина была нарушена.
Then the silence was broken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test