Translation for "был мираж" to english
Был мираж
  • there was a mirage
  • it was a mirage
Translation examples
there was a mirage
<<Мираж>> 2000В/С
Mirage 2000B/C
Или всё мираж, или знают!..
Either it's all a mirage, or they know!.
Ведь это еще не факты, это только мираж!
These aren't facts yet, they're only a mirage!
Ни невесты, ничего не бывало: всё мираж! — А вот соврал!
There was no bride, nothing— it was all a mirage!” “Ah, that's a lie!
Мираж исчез. – Верхом оно, конечно, скорее было бы, – заметил Стилгар, – но мы не можем, разумеется, пустить Подателя в эту котловину.
The mirage faded. "It would be better to ride," Stilgar said, "but we cannot permit a maker into this basin.
Чем же это объяснить, по-твоему, кроме того, что наполовину дело – мираж, не существует, вроде того, как, например, свет луны… или другие привидения.
How CAN all this be explained except by the fact that half of it is mirage or moonshine, or some hallucination of that sort?
Что, если это мираж, и я во всем ошибаюсь, по неопытности злюсь, подлой роли моей не выдерживаю?
What if it's a mirage, what if I'm completely mistaken, get angry on account of my inexperience, and fail to keep up my vile role?
– Спать! – сказал Фродо и вздохнул, точно странник в пустыне при виде прохладно-зеленого миража. – Смотри-ка, а я ведь и вправду даже здесь смогу заснуть.
‘Sleep!’ said Frodo and sighed, as if out of a desert he had seen a mirage of cool green. ‘Yes, even here I could sleep.’
Но у них нет факта, ни одного, — всё мираж, всё о двух концах, одна идея летучая — вот они и стараются наглостью сбить.
They have no facts, however, not a one—it's all a mirage, all double-ended, just a fleeting idea—so they're using insolence to try to throw me off.
Князь уже не возражал против визита и следовал послушно за генералом, чтобы не раздражить его, в твердой надежде, что генерал Соколович и всё семейство его мало-помалу испарятся как мираж и окажутся несуществующими, так что они преспокойно спустятся обратно с лестницы.
The prince followed quietly, making no further objection for fear of irritating the old man. At the same time he fervently hoped that General Sokolovitch and his family would fade away like a mirage in the desert, so that the visitors could escape, by merely returning downstairs.
Но миражом был он сам.
But he was the mirage.
— Итак, в смерти я нашел мираж, просто мираж!
And so I found that in death I sought a mirage--only a mirage!
— Полярный мираж!..
- Mirage to the pole!
Вода оказалась миражом.
The water was a mirage.
– Ну вот, я летаю на "мираже".
Well, I fly a Mirage.
– На самом деле это мираж!
“It really is a mirage!”
Этот второй монах был мираж.
This second monk was a mirage.
«Мираж» оказался вовсе не миражом, и замок был не замком, а чем-то, чему и названия-то не существовало.
The “mirage” wasn’t a mirage, and the castle wasn’t a castle, and nothing here was even nearly right.
Наступает момент миражей.
The moment of mirages has set in.
Ведь мираж может видеть любой человек.
A mirage could be seen by anyone.
it was a mirage
Знаю, это был мираж, но... когда мы проходили последнюю дюну, на секунду мне показалось, что я увидел наполовину вкопанную в песок Статую Свободы.
I know it was a mirage, but when we were walking over that last dune, I thought I saw the Statue of Liberty sticking half out of the sand...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test