Translation for "был испуг" to english
Был испуг
Translation examples
there was a fright
В настоящее время общепризнанно, что для поведения детей характерны импульсивность, потребность в движении, склонность к испугу и панике, ограниченность поля зрения и неспособность в полной мере осознать увиденное.
It is now recognized that the behaviour of children is characterized by impulsiveness, need for motion, fright and panic, limited field of vision and inability to interpret fully what they see.
Уголовная ответственность не налагается, если необходимые пределы обороны превышены по причине сильного душевного волнения или испуга, вызванных нападением, или если определенное лицо прибегает к защите от взлома и проникновения в жилище.
No criminal liability is incurred when the limits of self-defence are exceeded by reason of extreme confusion or fright, caused by the attempt, or where the person is defending against breaking and entering of a dwelling.
Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом.
That simply can't be!” And Sonya's face became distorted with terrible fright.
Вера уцепилась за стул отца и от испуга чуть не плакала;
Vera stood and trembled behind her father's chair, almost in tears with fright;
— Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее?
“Ah, no, what are you saying, no!” Sonya looked at him even with some sort of fright. “So you love her?”
Когда же взгляды встретились, то дверь вдруг захлопнулась, и с таким стуком, что Пульхерия Александровна чуть не вскрикнула от испуга.
When their eyes met, the door was suddenly slammed shut with such a bang that Pulcheria Alexandrovna almost cried out in fright.
Мальчик в углу не выдержал, задрожал, закричал и бросился к сестре в страшном испуге, почти в припадке.
The boy in the corner could not help himself, trembled, cried out, and rushed to his sister in a terrible fright, almost a fit.
— Кыш с дороги! — рявкнул Рон на какую-то малявку. Девочка подпрыгнула от испуга и выронила бутыль с жабьей икрой.
“Oi, out of the way!” Ron barked at a small girl who jumped in fright and dropped a bottle of toadspawn.
Она ворвалась в открытое теперь окно, как пернатое ядро, и со стуком уселась на кухонный стол. От испуга, все трое Дурслей подскочили.
It zoomed through the still-open window like a feathery cannon-ball and landed with a clatter on the kitchen table, causing all three of the Dursleys to jump with fright.
Ужас ее вдруг сообщился и ему: точно такой же испуг показался и в его лице, точно так же и он стал смотреть на нее, и почти даже с тою же детскою улыбкой.
Her terror suddenly communicated itself to him: exactly the same fright showed on his face as well; he began looking at her in exactly the same way, and even with almost the same childlike smile.
Несколько портретов вскрикнули то ли от гнева, то ли от испуга, а портрет Армандо Диппета обронил: «Ну и ну!» — Плевал я на все! — закричал Гарри, хватая луноскоп и отправляя его в камин. — Я больше не могу, довольно, выпустите меня отсюда, надоело, мне теперь все равно…
Several of the pictures let out yells of anger and fright, and the portrait of Armando Dippet said, “Really!” “I DON’T CARE!” Harry yelled at them, snatching up a lunascope and throwing it into the fireplace.
- Но что, если испуг искалечит его?
What if the fright injures him?
Сладкий, блаженный испуг.
Delicious, lovely fright.
Они должны быть невосприимчивы к испугу.
They must be impervious to fright.
Испуг породил решительность.
Fright begat determination.
Он не должен выказывать испуга.
There could be no sign of fright.
Некоторые из них вскрикнули от испуга.
Several screamed with fright.
Лошади в испуге попятились.
The horses reared in fright.
Скорик от испуга только замычал.
Senka bleated in fright.
Дэвид в испуге убежал;
David scrambled off in fright;
- Испуг никогда никого не калечит.
Fright never injures anyone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test