Translation examples
2. The futile attempts of the external and internal forces, who trampled upon the Congolese people, to use the country that was seething under Mobutu's dictatorial regime as a staging ground for concocting their plots to plunge the Great Lakes region into a vicious cycle of violence and genocide under the rubric of the refugee problem is another well-known fact which has moreover been corroborated by the report of the Security Council investigating commission.
2. Бесплодные попытки внешних и внутренних сил, ни во что не ставивших интересы конголезского народа, использовать страну, бурлившую под гнетом диктаторского режима Мобуту, в качестве плацдарма для подготовки своих заговоров с целью ввергнуть район Великих озер в порочный круг насилия и геноцида под лозунгом решения проблемы беженцев, представляют собой еще один прекрасно известный факт, который к тому же подтверждается и данными, содержащимися в докладе комиссии по расследованию Совета Безопасности.
The entire city is seething.
Весь город бурлит.
The town will be seething.
Город просто бурлит.
I believe Tilling is seething with intrigue, but we shall see.
Видимо, Тиллинг бурлит интригами, но посмотрим.
The more chaotic the war is, the more my blood seethe.
тем сильнее бурлила кровь в моих жилах.
Having a guest in the room forces The hostility where it belongs-- Seething just below the surface.
Гость в комнате заставляет враждебность бурлить только изнутри
From the Far East, through Europe to London, the backstreets and cellars were a seething, bubbling hotbed of alchemical research.
ќт ƒальнего ¬остока через ≈вропу до Ћондона задние дворы и подвалы были бурл€щим, пузыр€щимс€ средоточием алхимических исследований.
The others swung round and saw the waters of the lake seething, as if a host of snakes were swimming up from the southern end. Out from the water a long sinuous tentacle had crawled;
Остальные путники оглянулись назад и увидели, что вода у берега бурлит, словно в ней бьется, пытаясь распутаться, тугой клубок разозленных змей.
Water boiled up beneath the bubble, it seethed and spouted. The bubble surged into the air, bobbing and rolling on the water spout. Up, up it climbed, throwing stilts of light at the cliff. Up it surged on the jet, the water falling from beneath it, crashing back into the sea hundreds of feet below.
Под прозрачным пузырем кипела, била и бурлила вода. Крутясь и качаясь в этом кипении, пузырь поднимался все выше и выше, отбрасывая блики на скалы. Воздушные потоки несли пузырь вверх, а вода из-под него стремительно рушилась вниз, в море.
I thought you'd be seething with jealousy.
Я думала, ты будешь кипеть от зависти.
We refer to them as virtual particles, but if we could slow time down almost to a standstill, we'd be able to see this seething activity, this constant creation and annihilation of matter and energy that's the fabric of reality itself.
Мы ссылаемся на них, как на виртуальные частицы, но если бы мы могли замедлить время почти к его остановке, мы бы смогли увидеть это кипение, это постоянное создание и аннигиляцию материи и энергии. Это - непосредственное строение действительности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test