Translation for "буковый" to english
Буковый
adjective
Translation examples
adjective
Кроме того, во избежание неверного толкования формулировка "буковая древесина" заменена на "полученной из буковой древесины".
In addition, to avoid misinterpretation, the wording "beech wood" is replaced by "produced from beech wood".
Цены на буковые пиломатериалы в Германии и Франции, 2001 - 2005 годы
German and French beech sawnwood prices, 2001-2005
На 13 участках были зафиксированы видимые повреждения, нанесенные буковым деревьям, а на восьми участках - ясеням.
Visible injury occurred on beech on 13 plots and on ash on 8 plots.
Буковых не надо.
None of the beech.
Бочка из старого букового дерева!
The beech wood ager!
- И 2 буковых дерева справа.
- and 2 beech trees on the right.
Однажды, в этом лесу доминировали буковые деревья.
This forest was once dominated by beech trees.
Омлет из грибов, приготовленный на буковом масле.
MINA: Mushroom omelette cooked in beech nut oil.
В сторону Буковой улицы на окраине Китайского квартала. Зачем?
Towards Beech Street, on the edge of Chinatown.
Дорогие птицы дрозды и белоклювые тетерева, Дорогие ирландские буковые сойки,
Dear thrush and white-billed grouse birds, Dear Ireland Beech Jaybirds,
Немного водяного кресса и дикого шпината, потом одуванчиковый кофе и стаканчик буковой настойки.
A little watercress and wild spinach, some dandelion coffee, and a glass of beech noyau.
Остроконечное прочное лезвие крепится к буковой ручке с помощью медных заклепок. Хорошее качество.
Its sharp blade is solidly mounted with rosette rivets on a top quality beech handle.
Хрюня жил посередине леса, в очень большом доме внутри букового дерева.
Piglet lived in the middle of the forest in a very grand house, in the middle of a beech tree.
Вокруг костра из громадных буковых брёвен расселось трое.
Three very large persons sitting round a very large fire of beech-logs.
После переправы через реку минуло четыре дня, и путники вошли в буковую чащу.
About four days from the enchanted stream they came to a part where most of the trees were beeches.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Чем ниже спускались странники, тем теплее становилось вокруг, а смолистый запах сосен одурманивал так, что хоббиту пришлось уткнуться лицом в конскую гриву, чтобы не свалиться от головокружения. Запах крепчал, а тропа уводила всё ниже и ниже… Вот уже стали попадаться дубравы и буковые рощи, воздух дышал сумерками.
The air grew warmer as they got lower, and the smell of the pine-trees made him drowsy, so that every now and again he nodded and nearly fell off, or bumped his nose on the pony’s neck. Their spirits rose as they went down and down. The trees changed to beech and oak, and there was a comfortable feeling in the twilight.
Они вошли в буковый лес.
They reached the beech wood.
Как красива листва на этих буковых деревьях!
How charming the foliage is on those beech trees!
Затем буковые орехи и дикие яблоки.
Later on there were beech-nuts and crab-apples.
Это был буковый лес, очень старый.
It was a beech wood and the trees were very old.
Старый Потсдам прятался под сводом букового леса.
Old Potsdam was hidden in a canopy of beech trees.
где-то в буковой роще за домом ухнула неясыть.
then a tawny owl, from somewhere among the beeches behind the house.
Обратно они вернулись ложбиной, ведущей в буковую аллею.
They came back by the hollow path under an avenue of beech trees.
«Бистр» – из желтовато-коричневой сажи жженой буковой древесины.
Bistre is the yellowy brown soot of burnt beech wood.
Он снабжен бакелитовым рычагом звукоснимателя, поставляется в этом элегантном буковом корпусе… – Хорошо.
It has a Bakelite playing arm and it comes in this attractive beech cabinet—
Так лежали они в своей пещерке, прикрытой надежным буковым стволом.
They lay in their hollow with the old beech trunk like a sheltering roof above them.
adjective
Говоря по совести, Джорди, я думаю, так как ты был моим доверенным и ювелиром еще в те времена, когда я мог бы сказать про себя словами языческого поэта: «Non mea renidet in domo lacunar» note 35 — ибо, поистине, они так разграбили старый дом моей матушки, что буковые кубки, деревянные тарелки и медные блюда были в то время лучшим убранством нашего стола, и мы радовались, когда у нас было что положить на них, и не обращали внимания, из какого металла сделана наша посуда.
(for the usher had re-entered after having carried off the plate,) "get into the ante-chamber wi' your lang lugs.—In conscience, Geordie, I think as that thou hast been mine ain auld fiduciary, and wert my goldsmith when I might say with the Ethnic poet—Non mea renidet in domo lacunar—for, faith, they had pillaged my mither's auld house sae, that beechen bickers, and treen trenchers, and latten platters, were whiles the best at our board, and glad we were of something to put on them, without quarrelling with the metal of the dishes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test