Translation for "буквы в слове" to english
Буквы в слове
  • letters in a word
  • the letters in the word
Translation examples
letters in a word
Такая озабоченность по поводу прогрессивного развития норм международного права не может, да и не должна вызывать удивление, коль скоро мы сидим в зале Совета, который чтит память Франсиско де Виттория и на стенах которого бронзовыми буквами запечатлены слова Франсиско Суареса из Трактата о законах.
This concern for the progressive development of international law cannot and should not be a matter for surprise when we sit in this Council chamber which honours the memory of Francisco de Vitoria and carries on its wall, in bronze letters, a few words from Francisco Suárez' De Legibus.
В восьмом пункте преамбулы после слов <<Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию>> необходимо добавить <<Рио+20>> и первые буквы каждого слова в названии итогового документа Конференции следует сделать заглавными; в пункте 3 фразу "the sustainable economic development of least developed countries" следует заменить фразой "least developed countries' sustainable economic development" в русском переводе построение этой фразы не меняется: <<поступательное экономическое развитие наименее развитых стран>> и в пункте 10 текст после фразы "Net Food-importing Developing Countries" (развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия) следует удалить.
In the eighth preambular paragraph, the word "Rio+20" should be inserted after "United Nations Conference on Sustainable Development" and the initial letter of each word in the title of the Conference's outcome document should be capitalized; in paragraph 3 "the sustainable economic development of least developed countries" should be replaced by "least developed countries' sustainable economic development"; and in paragraph 10 the text following "Net Food-importing Developing Countries" should be deleted.
Главными "недостатками" были: 1) название устава должно быть напечатано латинскими буквами и слово "социальная" ("societal") необходимо было заменить на "общественная" ("public"); 2) даты рождения первоначальных членов организации "Демократия и права" отсутствовали в представленном списке, содержащем их имена; 3) некоторые сокращения необходимо было расшифровать полностью; 4) название "Комитет по защите прав личности Узбекистана" является незаконным согласно статье 46 Гражданского кодекса, и его необходимо было исключить из пунктов 6.1 и 6.2 устава; 5) "соответствующие части Устава нуждаются в корректировке с целью исправления грамматических и стилистических ошибок"; 6) в сферу компетенции общего собрания следует включить право на внесение поправок в устав и другие уставные документы; 7) "слова "арбитражный суд" и "трибунал" необходимо исключить из пункта 1.3 устава, поскольку действующее законодательство Узбекистана не предусматривает арбитражных судов или трибуналов"; 8) все виды деятельности, изложенные в пункте 2.1 устава, который является главным положением, относящимся к предлагаемым видам деятельности организации "Демократия и права", относятся "к сфере компетенции государственных органов, и поэтому его формулировка должна быть полностью изменена"; 9) при якобы существующем нарушении условия являться общенациональной (а не местной) НПО в материалах с заявлением о регистрации не содержится свидетельств того, что организация "Демократия и права" функционирует в определенных частях страны, включая Республику Каракалпакстан, а также "в городе Ташкенте и областях".
The main `defects' were that: (1) the title of the statutes should have been typed in Latin letters and the word `societal' needed to be changed to `public'; (2) the dates of birth of the initial members of `Democracy and Rights' were missing from the submitted list containing their names; (3) certain abbreviations needed to have been written out in full; (4) the name `Uzbekistan Committee for the protection of individual rights' was unlawful according to article 46 of the Civil Code, and needed to be stricken from paragraphs 6.1 and 6.2 of the statutes; (5) `relevant parts of the statutes need[ed] proof reading to rectify grammar and stylistic errors'; (6) the scope of competence of the general meeting should have included the right of amending the statutes and other constituent documents; (7) `the words `court of arbitration' and `tribunal' need[ed] to be eliminated from [paragraph] 1.3 of the statutes, because the current legislation of Uzbekistan does not provide for arbitration courts or tribunals'; (8) every activity outlined in paragraph 2.1 of the statutes, which is the principal provision relating to the proposed activities of `Democracy and Rights', was `within the scope of competence of state organs and therefore should [have been] re-edited entirely'; and (9) in alleged violation of a condition of being a national (rather than a local) NGO, the application materials contained no showing that `Democracy and Rights' functioned in certain parts of the country, including the Republic of Karakalpakstan, as well as `in the city of Tashkent and provinces'.
Главными "недостатками" были: a) название устава должно быть напечатано латинскими буквами и слово "социальная" ("societal") необходимо было заменить на "общественная" ("public"); b) даты рождения первоначальных членов организации "Демократия и права" отсутствовали в представленном списке, содержащем их имена; c) некоторые сокращения необходимо было расшифровать полностью; d) название "Комитет по защите прав личности Узбекистана" является незаконным согласно статье 46 Гражданского кодекса, и его необходимо было исключить из пунктов 6.1 и 6.2 устава; e) "соответствующие части Устава нуждаются в корректировке с целью исправления грамматических и стилистических ошибок"; f) в сферу компетенции общего собрания следует включить право на внесение поправок в устав и другие уставные документы; g) "слова "арбитражный суд" и "трибунал" необходимо исключить из пункта 1.3 устава, поскольку действующее законодательство Узбекистана не предусматривает арбитражных судов или трибуналов"; h) все виды деятельности, изложенные в пункте 2.1 устава, который является главным положением, относящимся к предлагаемым видам деятельности организации "Демократия и права", относятся "к сфере компетенции государственных органов, и поэтому его формулировка должна быть полностью изменена"; i) при якобы существующем нарушении условия являться общенациональной (а не местной) НПО в материалах с заявлением о регистрации не содержится свидетельств того, что организация "Демократия и права" функционирует в определенных частях страны, включая Республику Каракалпакстан, а также "в городе Ташкенте и областях".
The main "defects" were that: (a) the title of the statutes should have been typed in Latin letters and the word "societal" needed to be changed to "public"; (b) the dates of birth of the initial members of Democracy and Rights were missing from the submitted list containing their names; (c) certain abbreviations needed to have been written out in full; (d) the name "Uzbekistan Committee for the protection of individual rights" was unlawful according to article 46 of the Civil Code, and needed to be stricken from paragraphs 6.1 and 6.2 of the statutes; (e) "relevant parts of the statutes need[ed] proofreading to rectify grammar and stylistic errors"; (f) the scope of competence of the general meeting should have included the right of amending the statutes and other constituent documents; (g) "the words `court of arbitration' and `tribunal' need[ed] to be eliminated from [paragraph] 1.3 of the statutes, because the current legislation of Uzbekistan does not provide for arbitration courts or tribunals"; (h) every activity outlined in paragraph 2.1 of the statutes, which is the principal provision relating to the proposed activities of Democracy and Rights, was "within the scope of competence of state organs and therefore should [have been] re-edited entirely"; and (i) in alleged violation of a condition of being a national (rather than a local) NGO, the application materials contained no showing that Democracy and Rights functioned in certain parts of the country, including the Republic of Karakalpakstan, as well as "in the city of Tashkent and provinces".
И далее этот ученый выясняет, что студенты той страны изучают греческий язык так: сначала они учатся правильно произносить буквы, потом слова, потом предложения и целые абзацы.
What this Greek scholar discovers is, the students in another country learn Greek by first learning to pronounce the letters, then the words, and then sentences and paragraphs.
Письмо было невероятным сокровищем, доказательством того, что Лили Поттер жила, действительно жила на свете, что ее теплая рука скользила вот по этой странице, выводя чернилами вот эти буквы, эти слова, слова о нем, Гарри, ее сыне.
The letter was an incredible treasure, proof that Lily Potter had lived, really lived, that her warm hand had once moved across this parchment, tracing ink into these letters, these words, words about him, Harry, her son.
свешивались далеко за строчку, а соединительные штрихи между буквами в слове часто отсутствовали.
The handwriting was a kind of spidery italic with the Y's and the G's dropping far below the line, and many of the letters of the words weren't connected.
Грудь каждой из рубашек была перечеркнута золотыми буквами, составляющими слово «капитан». – Ох, клянусь господом, Катарина, это уж чересчур.
Across the chest of each of the shirts, in blazing gold letters, was the word “Captain.”
Если судить по фотографиям из протокола, третья буква этого слова больше похожа на кириллическое «И», чем на латинское «U».
Judging from the photographs in the report, the third letter of this word appears to resemble the Cyrillic letter ‘И’ rather than the Latin ‘U’.
Врач отпечатал его двумя пальцами на старой машинке, и в нем были заметны подчистки, пропущенные буквы, некоторые слова сливались.
It was typed with two fingers on the doctor’s old typewriter, and there were crossings-out, letters missing, and words run together.
Мистические учения каббалы часто основывались именно ни анаграммах: переставляли буквы в словах на древнееврейском языке и получали новое значение.
The mystical teachings of the Kabbala drew heavily on anagrams – rearranging the letters of Hebrew words to derive new meanings.
Поняв, что сообщение на экране акростих, Дейл легко прочел его по первым буквам каждого слова… ›Сосульки от Бога.
Treating the computer message now as an acrostic, Dale could read it easily, jumping from first letter to first letter of each word— >Icicles by God.
– Ты познала усилие, потребное для того, чтобы принять правильную позу, успокоить свою душу, про­яснить намерение, с уважением отнестись к каждой букве каждого слова.
You know the effort it took to sit in the correct position, to quieten your soul, keep your intentions clear and respect each letter of each word.
На театральной площади вертелись белые фонари автобусов, зеленые огни трамваев, над бывшим Мюр и Мерилизом, над десятым надстроенным на него этажом, прыгала электрическая разноцветная женщина, выбрасывая по буквам разноцветные слова: «Рабочий кредит».
In Theatre Square the white lamps of buses mingled with the green lights of trams; above the former Muir and Merilees, its tenth floor added later, skipped a multi-coloured electrical woman, tossing out letter by letter the multicoloured words: "Workers' Credit".
На ней довольно неубедительное изображение плюшевого мишки и надпись: «Лучшему дедушке на свете», а легкое изменение наклона букв в слове «дедушка» явственно указывает на то, что чашка была куплена в одной из тех лавок, где все завалено ее товарками, предназначенными для лучших в мире дедушек/пап/мам/бабушек/дядь/теть/заполнить.
It bears a rather unconvincing picture of a teddy bear, and the legend “To The World’s Greatest Grandad,” and the slight change in the style of lettering on the word “Grandad” makes it clear that this has come from one of those stalls that have hundreds of mugs like these, declaring that they’re for the world’s greatest Grandad/Dad/Mum/Granny/Uncle/Aunt/Blank.
the letters in the word
Третья - строчка снизу, четвертая - буква в слове.
The third is the line down, and the fourth is the letter in the word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test