Translation for "буйствовать" to english
Буйствовать
phrase
Буйствовать
verb
Similar context phrases
Translation examples
phrase
Кто, по-твоему ты такой, чтобы здесь буйствовать?
Who do you think you are to run amok here?
Они по-буйствовали на острове и никто не выжил.
They've run amok on the island and no one's been spared.
Эрик подрезал плющ, буйствовавший в желобах на крыше.
Eric was pruning a Russian vine which had run amok amongst the upstairs guttering.
На самом же деле безопасность могла бы быть обеспечена полицией, потому что у жителей Запада не было причин буйствовать.
In fact security could have been assured by the police, for the Westerners had no cause to run amok.
— Мне кажется, Алек не станет буйствовать, мистер Шарп. — Леди улыбнулась. — Он очень хорошо воспитанный мальчик. Прогуляйтесь в машинное отделение вместе.
The woman gave him a smile, and turned to lead Tazza away. “I think we can trust Alek not to run amok, Mr. Sharp. Feel free to take him to the machine room with you. He’s a very well brought-up boy.”
verb
172. 24 мая сотни верующих евреев стали буйствовать в Старом городе Иерусалима, нападая на арабских прохожих, избивая их и нанося ущерб имуществу арабов.
172. On 24 May, hundreds of Jewish worshippers went on a rampage in the Old City of Jerusalem, attacking and beating Arab bystanders and damaging Arab property.
208. 2 июля 1994 года сотни выражающих свой протест евреев всю ночь буйствовали в старой части Иерусалима, нанося ущерб имуществу арабов до самого рассвета 3 июля 1994 года.
On 2 July 1994, hundreds of Jewish protesters went on an all-night rampage through Jerusalem's Old City, damaging Arab property until just before the dawn of 3 July 1994.
Пока не начал буйствовать.
Till he went on his first rampage.
Верно. Когда тут дворцовая стража буйствовала...
That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage
а потом они будут буйствовать по городам, да?
And then they'll be rampaging around the cities, will they?
- И сколько ты будешь буйствовать на этот раз?
- How long are you on the rampage for this time?
Ему это не понравилось, так что он начал буйствовать.
He didn't like that, so he went on a rampage.
O лесной бог, который не может быть без имени, почему вы так буйствовать?
O forest god who cannot be without name, why do you rampage so?
Общегородские блокировки продолжают оставаться в силе, чиновники Готэма призывают людей оставаться в своих домах, так как тысячи зараженных граждан продолжают буйствовать в городе.
A citywide lockdown continues to remain in effect, with Gotham officials urging people to stay inside their homes, as thousands of infected citizens continue their rampage through the city.
Говорят, что большевики, когда буйствовали в России, чтобы разделить мужчин и мальчиков или даже буржуазию от пролетариата, они отправляли мальчишку, перед тем, как сжигать дом, проверить, есть ли в доме вилки для торта.
It's said that the Bolsheviks, during their rampage through Russia, to separate the men from the boys, or rather the bourgeoisie from the proletariat, they brought a boy, and before burning down a house they sent him in to make sure they had cake forks.
Говорят, что... когда в России буйствовали большевики, чтобы разделить мужчин и мальчиков или даже буржуазию от пролетериата, перед тем, как сжигать дом, они отправляли мальчишку проверить, есть ли в доме вилки для торта.
It's said that the... the bolsheviks during their rampage through Russia, to separate the men from the boys, or rather the bourgeoisie from the proletariat, they brought a boy, and before burning down a house they sent him in to make sure they had cake forks. That's not true.
Хару продолжала буйствовать.
Around them, Haru continued her rampage.
Деревня горела, но основная часть армии уже прошла сквозь нее и буйствовала дальше.
The village was in flames, but the main body of the army had already passed through, rampaging on ahead.
Но, осознав, что теперь ему действительно известны пределы возможностей Гарри, он, ни на секунду не останавливаясь, продолжал неистово буйствовать.
But realizing now that indeed he had Harry's measure, he didn't pause but rampaged.
Итак, Цицерон сбежал в Грецию, а Клодий принялся буйствовать. Дом Цицерона на Палантине весь охвачен огнем.
So now, with Cicero headed for Greece, Clodius is on a rampage, and Cicero's lovely house on the Palatine is going up in flames.
Прямо перед нами огромный самец буйствовал на усеянной обломками колесниц и телами лошадей прогалине.
Dead ahead of us our bull rampaged over the ground that was littered with the wreckage of overturned chariots and the bodies of dead men and broken horses.
Она не была готова выкормить более пяти котят, и я ее поняла, когда все шестеро чуть подросли и стали буйствовать в моей комнате.
She had not been prepared to mother more than five kittens, and certainly when the six were rampaging around my room one could see her point.
Те, кто были внутри отсека, спасались в ужасе от чудовища из железа и кожи, вырвавшегося из ящика и начавшего буйствовать в темном проходе.
Those inside the hold had fled in terror when the iron-and-leather monstrosity burst out of its crate and began rampaging through the shadowy aisles.
Теперь они буйствовали на руинах и их вопли и боевые кличи смешивались со звоном бьющихся зеркал и бутылок, пока они угощались городскими ликерными запасами.
Now they were rampaging through the ruins, their whoops and war cries interspersed with the sounds of crashing mirrors and breaking bottles as they helped themselves to the town’s liquor supply.
Запятнавший себя кровью Сталин торжествовал, Маккарти буйствовал и угрожал Америке фашизмом, кровавым британским империализмом и изнасилованием Ирландии.
For O’Malley, the system represented a gigantic fraud, a war won, and its principles cynically betrayed, victory thrown away, Stalin triumphant and bloodstained, McCarthy rampaging and threatening America with fascism, bloody British imperial ism, the rape of Ireland.
verb
У вас опять начинает буйствовать воображение.
You're letting your imagination run riot again.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth and the big trees were kings.
Куда ни падал взгляд, всюду буйствовали краски, ткани и формы.
Everywhere the eye turned there was a riot of colours, textures, and shapes.
Позади него продолжала буйствовать толпа, протолкнувшая Лахли мимо цепочки полицейских, сосредоточенно прочесывавших площадь в его, Лахли, поисках.
The riot surged behind him, shoving Lachley straight past a line of stunned security guards, who were busy to distraction searching the rioting mob for him.
Дружки Гумбольдта орали и буйствовали, а Гумбольдт держал свой плакат так, будто это был крест.
His cronies were shouting and rioting and Humboldt carried his picket sign as though it were a cross.
В саду буйствовали цветы всех оттенков, прохладный ветерок шелестел в верхушках.
The gardens were a riot of colour and palm trees lifted their heads above the wall and gently nodded in the cool breeze, leaves etched against the night sky.
его зеленая завесь становилась пышней и пышней; а летом настурции и многоцветная фасоль дружно буйствовали в оконных ящиках.
its green curtain became thicker and thicker, and in summer the nasturtiums and the scarlet runners rioted together in the window-box.
Поднимаясь по этой реке, вы как будто возвращались к первым дням существования мира, когда растительность буйствовала на земле и властелинами были большие деревья.
Going up that river was like traveling back to the earliest beginnings of the world, when vegetation rioted on the earth and the big trees were kings.
Он дергался, шевелил пальцами, почти не мог твердо стоять на ногах, в голове буйствовали головокружительный настрой, цинизм и безумное любопытство.
He was antsy, fingers working at his sides, almost unable to stand still, his brain a riot of dizzy humor, cynicism and crazed curiosity.
Я прекрасно понимаю, что причина этого беспокойства – все еще живущий во мне мальчуган, которому позволительно буйствовать на трибунах и который уверен, что женщины во время матчей неизменно падают в обморок, что они слабы и их присутствие на стадионе приводит к сумятице и катастрофическим результатам;
I know that these worries are prompted by the little boy in me, who is allowed to run riot when it comes to football: this little boy feels that women are always going to faint at football matches, that they are weak, that their presence at games will inevitably result in distraction and disaster, even though my present partner has been to Highbury probably forty or fifty times and has shown no signs of fainting whatsoever.
Вокруг вздымались прозрачные стены Приюта Приезжих, и в этих стенах буйствовали зелёные лианы, изобиловали деревья в кадках, висячие папоротники, орхидеи, приглушённый звон колокольчиков, причудливые фонтаны, в которых вода падала в другую сторону, закручиваясь вокруг подвешенных на головокружительной высоте мостиков, ведя хитрую игру с искусственной гравитацией.
Within the soaring transparent walls of Transients' Lounge rioted a green fecundity of vines, trees in tubs, air ferns, orchids, muted tinkling chimes, bizarre fountains running backward, upside down, spiraling around the dizzy catwalks, lively intricate trickery with the artificial gravity.
Настоящий человеческий зоопарк: три девочки и два мальчика, десяти, восьми и четырех лет, пятнадцати и трех месяцев от роду, и все они буйствовали и требовали внимания, тогда как сама Джудит сидела за кухонным столом, взъерошенная и неумытая, в платье с пятнами, с вещами, разбросанными всюду, где только можно, и с блаженной улыбкой на лице.
It was a human zoo; three girls and two boys, a ten-year-old, an eight-year-old, a four-year-old, a fifteen-month-old, and a three-month-old, all running riot and demanding attention, while Judith sat at the kitchen table, dressed in her stained robe, hair wild and unwashed, things just everywhere, cluttering every surface, and her face a picture of serenity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test