Translation for "буду действовать" to english
Буду действовать
  • i will act
Translation examples
i will act
С этой целью я буду действовать в рамках, определенных резолюцией 48/141, а также в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека.
To this end, I shall act within the framework specified in resolution 48/141, in accordance with the decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights.
я довер€ю вам, когда вы нас ведЄте, и буду действовать по вашему примеру.
I thrust in your leadership. And I will act on your example.
Отлично, тогда, как и было установлено ранее, я буду действовать как свободный агент, которым и являюсь.
Fine, then, as previously stated, I will act as the free agent that I am.
Шанель, я буду действовать в качестве доверенного лица и поцелую Блогера Свечей так что, тебе не нужно.
Chanel, I will act as proxy and kiss Candle Vlogger so that you don't have to.
Тогда сейчас очень неудачное время, чтобы начать это делать, потому что тогда я начну думать, что ты активно участвуешь в покрывательстве сексуальных домогательств Чендлера И я буду действовать соответствующим образом.
Then this would be a very bad time to start doing that, because then I would think that you are actively involved in covering up Chandler's sexual assaults, and I will act accordingly.
А я… я тоже буду действовать так, как сочту нужным.
And I—I shall act as I see fit.
Я буду действовать, руководствуясь тем, что говорят мне мои чувства.
I shall act on what my senses report.
– Я буду действовать так, как подскажет мне совесть, – уклончиво ответил он.
'I will act as my conscience dictates,' he replied evasively.
— Я буду действовать в соответствии со всеми Четырьмя Законами, — ответил Лодовик.
I will act in compliance with all of them,” Lodovik said.
— Я буду действовать очень быстро… если ты согласен на мое предложение в принципе.
I will act with all haste - if you agree to my proposal in its broad principles.
Если он окажется в опасности, я буду действовать точно так же, как если бы сам оказался под угрозой.
I shall act upon any menace of danger to my lackey precisely as I should were I, myself, in danger.
— Благодарю вас за это предупреждение, — с вымученной улыбкой сказал Эррин. — И заверяю вас, что буду действовать согласно с ним.
‘Thank you for this advance intelligence,’ said Errin, forcing a smile. ‘Be assured I shall act upon it.’
- Пока что, - ответил Фарук, - я буду действовать как мухтар и распоряжаться дере-венскими делами. Глава тринадцатая
‘For the time being,’ Farouk answered, ‘I will act as muktar and handle all village affairs.’ 13
Я буду действовать так, как сочту нужным, и только на меня ляжет вся ответственность за возможные последствия. – Так и будет, величайший, – грустно согласился Агатий. – Так и будет.
I shall act as I think best, and the consequences of my action shall rest on me alone." "So they shall, your Majesty," Agathios said sadly.
Но зачем? Мне осталось недолго… почему бы им просто не подождать? А затем он подумал: черт побери, я жив — и буду действовать как живой. Я еще не сдох!
But why? It won't be long anyhow before I'm finished . why not wait? And then the thought came to him, But damn it, I'm alive now, and I better act alive;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test