Translation for "бугор" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Я поспешил выбраться назад на бугор.
I made haste to get out again on to the hillock.
Мы обнаружили бивак Реса именно там, где сказал Долон, и улеглись на ближайший бугор, чтобы спланировать свои дальнейшие действия.
We found the camp of Rhesos exactly where Dolon had described, and lay on a nearby hillock to plan our strategy.
Гучу завопил: - В веенвеп! Гейгер совсем взбесился. Фаннинович отделился от нас и вперевалку побежал вверх на каменный бугор.
Guchu yelled, “Back to the kack! The geiger’s gone crazy!” Fanninowicz broke away from the group and ran lumberingly up the hillock.
Вблизи крутой каменный бугор выглядел достаточно внушительно - обтесанный ледниками конгломерат гранитных глыб десятиметровой высоты.
Near at hand the rocky hillock looked almost impressive — a glacier-smoothed bump of granite ten meters high.
Едва миновав первый бугор, попавшийся на их пути, они увидели одинокую фигуру, двигающуюся к ним сквозь туман.
they had scarcely passed over the first hillock before they saw a single tall figure come walking toward them through the mist.
— Присядем, — предложил Петрок, и они опустились на земляной бугор, пока служители занимались с ними. — Итак, ты зачистил это место. Приад кивнул:
'Sit.’ said Petrok, and the pair sat down on a raised hillock of earth as the attendants worked around them. 'You purged this place?'
Левин шел за ним и часто думал, что он непременно упадет, поднимаясь с косою на такой крутой бугор, куда и без косы трудно влезть;
Levin walked after him and often thought he must fall, as he climbed with a scythe up a steep hillock, where it would have been hard work to clamber even without the scythe.
Я не понял его слов, но было очевидно, что это вопрос, поэтому я снова ответил «Si!» и, храбро забравшись на бугор, остановился прямо над ним.
I didn't know what he was saying, but it was obviously a question, so I repeated again, 'Si!' and climbed up the hillock boldly until I was standing over him, just a little behind.
Их земельные угодья состояли из пятнадцати гектаров лугов и пастбищ, двадцати трёх — пахотной земли и пяти гектаров неудобной земли на каменистом холмике, носившем название Бугор.
The property which they had undertaken to cultivate comprised fifteen hectares[3] of grounds and meadows, twenty-three of arable land, and five of waste land, situated on a hillock covered with stones, and known by the name of La Butte.[4]
noun
А что это тогда за бугор у тебя под одеялом?
Then what's that big lump under your covers'?
Гарри сунул мантию-невидимку под мантию школьную и шел, сложив руки на груди, чтобы прикрыть образовавшийся бугор. Троица прокралась в один из кабинетов, ближайший к холлу, и затаилась, ожидая, когда холл опустеет. Вот донесся звук шагов, хлопнула дверь… Гермиона осторожно выглянула.
Harry had the cloak hidden down tie front of his robes; he had to keep his arms folded to hide the lump. They skulked in an empty chamber off the entrance hall, listening, until they were sure it was deserted. They heard a last pair of people hurrying across the hall and a door slamming. Hermione poked her head around the door.
Черный бугор на дороге.
It's that black, moving lump on the road.
Бугор на плече колдуна опять мяукнул.
The lump on the wizard’s shoulder mewled again.
— А затылочный бугор, Род? Род нахмурился.
“An occipital lump, Rod?‘’ Rod scowled.
Старательно тершуюся лобком о бугор в его джинсах.
Dry-humping the lump in his pants.
Бугор задвигался, повернулся ко мне, раскрыл глаза.
The lump began to move to face me, his eyes opened.
Там он уселся на мягкий бугор, на выступающую плоть кита.
He settled upon a soft, unprotesting lump of whale flesh about chair height.
В проулке он споткнулся о бугор под одеялом, который глухо вскрикнул.
He stumbled over a blanketed lump in the alley, which gave a muffled cry;
На лбу у него, под рыжими волосами, выпячивается огромный лилово-чёрный бугор.
A huge purple lump pushes through the red hair on his forehead.
Внизу можно было разглядеть неясный серый бугор транспортера, вмерзшего в кондитерский пейзаж.
Below, we could see the dull gray lump of the tank frozen in a pastry landscape.
Я перевернулась на спину и боковым зрением заметила рядом с собой большой бугор.
I turned to lie on my back and noticed from the corner of my eye a lump beside me in the bed.
noun
Я сел на бугор!
I call hump!
А это перелет через бугор. Это Гималаи.
And this part's called " Flying over the hump." These are the Himalayas.
Пониже шеи начинался мощный спинной бугор. Спина зрелой женщины.
Below the neck there was a mature dorsal hump. A grown woman.
На соседней кровати небольшой бугор под одеялом обозначал фигуру спящего Иоганна.
On the bed beside him, a small hump under a blanket showed where Johann slumbered.
Глаза его стрельнули на Галена, на Холода, но он встал на колени, оседлав бугор посередине пола.
His eyes flicked to Galen, then to Frost, but he knelt on the floorboard, legs straddling the hump in the middle.
Просто бугор черного Ничто, отчасти похожий на гаргантюанскую скрюченную фигуру, торчащую над горизонтом.
just a hump of sooty nothingness, as if a gargantuan crouched figure were looming over the horizon.
Начать хоть с того, что мы уже перевалили через бугор и летим задом наперед, замедляясь с той же скоростью, с какой прежде ускорялись;
For one thing we are over the hump now and backing down the other side, decelerating as fast as we boosted;
– И у Бернардо, и у Олафа на это кишка тонка. – Он медленно, очень медленно положил пистолет на бугор между сиденьями.
"Neither Bernardo or Olaf are good enough." He laid the gun very, very slowly on the floorboard hump between the seats.
Роланд обернулся и на том месте, где стояла сестра Кокуина, увидел на полу черный шевелящийся бугор.
He turned and saw a black, writhing hump on the floor where Sister Coquina had been. At the sight of her, Roland was struck by an unpleasant thought.
Часовня утопала в зелени, и рядом с нею был выложенный дерном бугор, похожий на большой улей, внутри которого журчала вода.
It was surrounded in green, and there was a hump of green turf beside it, like a big beehive, that had water trickling inside it.
Цепи начали разматываться, опуская свой груз дюйм за дюймом до тех пор, пока лошадь не оказалась лежащей на столе с поднятыми кверху ногами, между которыми высился коричневый округлый бугор раздувшегося живота.
The chains lengthened, letting down their burden inch by inch until the mare was lying on her back with all four legs in the air, her distended belly a brown rounded hump.
noun
Ближайший бугор находился сейчас не более чем в миле от рельс.
The nearest knoll was now little more than a mile away.
Он проскочил низкий бугор и очутился на поляне одновременно с коптером.
He crossed a low knoll and reached a clearing at exactly the same time as the helicopter.
Группа наемников окружала каменистый бугор, где Кьюрик спрятал Сефрению и детей.
A group of men had surrounded the rocky knoll where Kurik had hidden Sephrenia and the others.
Зияющая бездна упиралась в заросший травой бугор, на который лунный свет бросал тени кипарисов.
The yawning abyss below resolved into a grassy knoll dappled by the moon shadow of the cypress trees.
Он показал на бугор позади лагеря аркадцев, где у сторожевых костров допрашивали перебежчиков из персидского войска.
He was pointing to the knoll behind the Arkadian camp, where deserters from the Persian lines were being interrogated beside the watch fires.
Уже к вечеру, тяжело дыша от усталости, опустился он на зеленый, поросший горной травою бугор у самого края пропасти.
Panting and fatigued he threw himself, late in the afternoon, on a green knoll, covered with mountain herbage, that crowned the brow of a precipice.
Он сунул платок обратно в карман, спустился по склону и, взобравшись на бугор, дошел до того места, где свалилась Цита.
He tucked the bandanna back into his pocket, went down the slope and started up the knoll. He reached the place where the Cytha had fallen.
Потом я встал на бугор высотой около ярда, чтобы удобнее было наблюдать. Оглянувшись, я увидел, что мои сосед пошел по направлению к Уокингу.
Then I shifted my position to a little knoll that gave me the advantage of a yard or more of elevation, and when I looked for him presently he was walking towards Woking.
Вон тот скалистый бугор может прикрыть нас от снайперов, если они устроились у обращенной к горе стены Мальгури — но Банитчи и Чжейго об этом позаботятся, обязательно.
There was one craggy knoll between them and sharpshooters that might be trying to set up outside Malguri’s mountain ward walls—but Banichi and Jago were seeing to that, he told himself so.
Вылетев по нему на голый бугор, Гримм соскочил с велосипеда, который еще катился, заваливаясь на бок, и глазам его открылся весь зев лощины на краю города, лишь в нескольких местах заслоненный негритянскими лачугами, торчавшими над самым краем. Гримм застыл -- недвижный, одинокий и зловещий, как пограничный столб.
It came out at last upon a barren knoll where, springing to earth while the bicycle shot on, falling, he could see the full span of the ravine along the edge of town, his view of it broken by two or three negro cabins which lined the edge of it. He was quite motionless, still, alone, fateful, like a landmark almost.
noun
На самом верху стоял обнаженный песчаный бугор, за которым уже скрылся гребец.
At the top was a bald knob of sandstone, over which the riverman had already passed.
Здравый смысл подсказывал ему: выбирай первую, что он и сделал, но вскоре тропа, поднявшись на бугор, резко пошла вниз.
Common sense told him to take the former, so he started out, but soon it rose over a knob and sloped abruptly downhill.
Когда мы наконец нашли нужный бугор, обогнули его и вышли к усадьбе, нам едва хватило времени умыться и переодеться, прежде чем пора было спускаться к чаю.
When we finally found the right knob and slid down the side of it to the manse, there was only just time to get cleaned up before tea was ready.
Прикажете? – говорил хозяин. – Неужели ты опять был на гимнастике? – обратился он к Левину, левою рукой ощупывая его мышцу, Левин улыбнулся, напружил руку, и под пальцами Степана Аркадьича, как круглый сыр, поднялся стальной бугор из-под тонкого сукна сюртука.
said the master of the house. "Why, have you been going in for gymnastics again?" he asked Levin, pinching his muscle with his left hand. Levin smiled, bent his arm, and under Stepan Arkadyevich's fingers the muscles swelled up like a sound cheese, hard as a knob of iron, through the fine cloth of the coat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test