Translation for "бросили в" to english
Бросили в
Translation examples
Затем один из них схватил его за горло и бросил на пол.
He was then throttled by a police officer and thrown on the ground.
Кроме того, многих палестинцев бросили в тюрьмы.
Moreover, many Palestinians have been thrown into jail.
Самого маленького ребенка застрелили, а затем бросили в огонь.
The youngest child was thrown into the fire after being shot.
В Дженине неизвестные лица бросили бутылку с зажигательной смесью в военный автомобиль.
A petrol bomb was thrown at a military vehicle in Jenin.
Затем командир приказал бросить ручную гранату, чтобы прикончить Марселу.
The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo.
А сейчас бросили в дело заранее подготовленную, хорошо оснащённую армию боевиков.
And now, they have thrown in an organised and well-equipped army of militants.
В Наблусе в машины ИДФ бросили две бутылки с зажигательной смесью.
In Nablus, two incendiary bottles were thrown at IDF vehicles.
Затем ее бросили в яму с водой глубиной в 15 метров и там оставили.
She was then thrown to a water hole 15 metres deep and left abandoned.
Вас бросили в тюрьму.
You were thrown into jail.
троих бросили в огонь.
There were three thrown into the fire.
Ее просто бросили в общую кучу.
It got basically thrown into the mix.
Ощущение, что меня бросили в блендер.
It was like being thrown into a blender.
Жертву закололи и бросили в могилу.
The victim was stabbed to death and thrown into a grave.
Меня бросят в залив. Или я сам туда прыгну.
- I'll be thrown into the Harbour, or I'll jump.
Её привязли к камню и бросили в реку.
She was tied to a rock and thrown into the river.
С достаточным количеством товара, чтобы меня бросили в Лос Текес.
With enough product on me to get thrown into Los Teques.
Лучше броситься в океан в плавках из мяса.
I'd rather be thrown into the ocean wearing a speedo made of meat.
Тебя и твоих друзей схватят и бросят в Уэст-Кампус.
You and your friends would've been caught and thrown into West Campus.
Вдруг его опять бросили на камни.
Suddenly he was thrown on to the stony floor again.
Пламя приугасло, и в тускнеющий костер бросили последнюю вязанку дров.
The fire burned low, and the last faggot was thrown on.
Зафод повернулся и укоризненно воззрился на Триллиан – это она бросила карандаш.
Zaphod turned and glared at Trillian—she had thrown the pencil.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
Все еще продолжая посмеиваться, Фадж бросил в очаг щепотку какого-то порошка, шагнул в изумрудно-зеленое пламя и исчез, только фукнуло в камине.
Still chortling, Fudge had thrown some powder into the fireplace, stepped into the emerald flames, and vanished with a whooshing sound.
Великолепным прыжком Живоглот бросился за ней, и в тот же миг Рон, забыв о мантии-невидимке, тоже ринулся во тьму.
In one bound, Crookshanks sprang after him, and before Harry or Hermione could stop him, Ron had thrown the Invisibility Cloak off himself and pelted away into the darkness. “Ron!”
Он до того был сбит и спутан, что, уже придя домой и бросившись на диван, с четверть часа сидел, только отдыхая и стараясь хоть сколько-нибудь собраться с мыслями.
He was so puzzled and confused that, having come home and thrown himself on the sofa, he sat there for a quarter of an hour simply resting and trying at least somehow to collect his thoughts.
Правда, множество вещей оставались неразъясненными: рассказывали, что бедная девушка до того любила своего жениха, по некоторым – «обольстителя», что прибежала к нему на другой же день, как он ее бросил и когда он сидел у своей любовницы;
For instance, it was reported that the poor girl had so loved her future husband that she had followed him to the house of the other woman, the day after she had been thrown over;
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Им бросили ребенка.
A child was thrown at them.
А другого бросили в реку.
And then somebody was thrown into the river.
Крейга бросило вперед.
Craig was thrown forward.
Мелани бросило вперед.
Melanie was thrown forward.
- Я только что бросил мяч.
‘I’d just thrown the football.
Кто-то бросил в нее камень.
Someone had thrown a flint.
Царь бросил Вавилон волкам.
The King’s thrown Babylon.
Мужчина бросил ей одеяло.
He’d thrown down a blanket.
Кто-то сумел бросить его на ковер!
Someone had thrown him!
Тогда Шанель бросила в него подушкой.
She’d thrown a pillow at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test