Translation for "бродяжничать" to english
Бродяжничать
verb
Бродяжничать
phrase
Translation examples
verb
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
И буду молить Бога, чтобы меня больше не тянуло бродяжничать, а тянуло бы крестьянствовать!
But I'm praying God to replace your tramp blood with some crofter blood!
Сидеть на одном месте я не буду, а пойду бродяжничать по всей стране – лучше по ночам; пропитание буду добывать охотой и рыбной ловлей; и уйду так далеко, что ни старик, ни вдова меня больше ни за что не найдут.
I guessed I wouldn't stay in one place, but just tramp right across the country, mostly night times, and hunt and fish to keep alive, and so get so far away that the old man nor the widow couldn't ever find me any more.
Женщины редко уходят бродяжничать, у них здравый смысл.
Women tramps are very rare; too much sense, I guess.
verb
Таких женщин, как правило, подвергают аресту за то, что они накрашены или же бесцельно бродяжничают ночью.
Such women are usually arrested for being rogues and vagabonds who are picked while "wandering aimlessly at night".
Бродяжничает, всегда дерется.
A vagabond always fighting.
Так и бродяжничать скоро станешь.
You are going to become a vagabond at this rate
Человека, о котором говорят, что он богат как Крез, и при этом допускает, чтобы его родственники тут бродяжничали.
The man, who by reputation, is as rich as Croesus, and he's allowing his relatives to walk around like vagabonds.
– Нет, зато существует закон, запрещающий белым бродяжничать, босс.
‘There’s a law against white vagabonds, boss.
— Мне очень мало дела до того, — холодно сказал Мартин, — решили ли вы бродяжничать в одиночку, за свой страх, или все еще побираетесь от имени мистера Слайма.
'It matters very little to me,' said Martin coolly, 'whether you have set up as a vagabond on your own account, or are still trading on behalf of Mr Slyme.
verb
Я не бродяжничаю. Я иду по Маршруту Тихоокеанского хребта.
I'm not "on the road." I'm hiking the Pacific Crest Trail.
Сеймуру он сказал, что бродяжничает и ведет трудную жизнь.
He told Seymour he was just hiking around, living rough.
Часто дети и подростки работают короткий период (2 - 3 мес.), затем или возвращаются в школы, или начинают бродяжничать.
Often, children and adolescents work for short periods (two to three months), after which they either return to school or go on the road.
Я понимаю, что значит бродяжничать.
I know what it's like to be on the road.
— А теперь ты бродяжничаешь. Откуда ты?
“And now you're on the road. From where are you originally?”
Если надо пойду бродяжничать лудильщиком.
Take to the roads if I have to in a tinker’s caravan.
И потом, ему надоело бродяжничать и попадать в неприятные истории, неизменно кончавшиеся дракой и бегством дальше по бесконечным дорогам Америки.
He had knocked around too much, a stray in America, getting into trouble and always finishing in brawls that sent him on the road again.
Однако она не собиралась долго бродяжничать и поэтому сделала передышку в Сиэтле. Правда, здесь ей пришлось приспособить свои зрительные игры к шипящим занавесам дождя.
She hadn’t counted on the vagrancies of the road, however, and she landed in Seattle, where she was forced to modify her eye game to accommodate hissing curtains of rain.
verb
Нельзя же постоянно бродяжничать.
You can't always have been a hobo.
Таким, как ты, бродяжничать ни к чему. Тебе надо сидеть дома с отцом и матерью.
Kids like you shouldn't be hobos, they should be at home with mom and dad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test