Translation for "брак по доверенности" to english
Брак по доверенности
Translation examples
В результате был полностью отменен брак по доверенности.
This has resulted in the outright abolition of proxy marriages.
Это привело к безоговорочной отмене брака по доверенности.
In practice, this has meant the abolition of proxy marriage.
Кроме того, в таких случаях применяется процедура заключения брака по доверенности в тех странах, где это разрешается законодательством.
Proxy marriages were also performed in countries that allowed the procedure.
В случае, если иностранное лицо обращается с просьбой разрешить ему въезд или постоянное проживание по причине заключения брака по доверенности с коста-риканским лицом, оно должно обязательно предъявить убедительные доказательства совместного супружеского проживания за пределами национальной территории в течение не менее одного года.
Where a foreigner requests entry or residence for proxy marriage to a Costa Rican national, evidence of conjugal cohabitation for a minimum of one year outside Costa Rica must be provided.
Статья 67. - В случае, если иностранное лицо обращается с просьбой разрешить ему въезд или постоянное проживание по причине заключения брака по доверенности с костариканским лицом, оно должно обязательно и неоспоримыми образом предъявить доказательства о совместном супружеском проживании за пределами национальной территории в течение не менее одного года.
Where an alien applies for entry or a stay on the grounds of proxy marriage with a Costa Rican, evidence must be produced to show that the couple have lived together for at least one year outside the country.
Касаясь вопроса о том, признаются ли законными браки, заключаемые без согласия женщины, он говорит, что разрешенные законами шариата браки по доверенности объявляются не имеющими юридической силы в тех случаях, если женщина или ее представитель обращаются в суд шариата с просьбой об аннулировании такого брака.
On the question whether marriages performed without the consent of the woman were recognized as valid, he said the proxy marriages permitted under Sharia law were voidable if a woman or her representative requested such annulment before the Sharia court.
И они сказали мне, что мой "брак по доверенности" недействителен.
And they told me my proxy marriage was invalid.
В бумагах на "брак по доверености" была какая-то ошибка?
So was there a defect in the proxy-marriage paperwork?
Ты даже не замужем! – Я выйду замуж, – говорю я. – Мы заключим брак с доверенным лицом короля, и я получу драгоценности и титул. – У тебя не будет драгоценностей! – Он воет, словно загнанный волк. – Не будет титула!
You’re not even married!” “I shall be,” I say. “I will have a proxy marriage and I shall have all the jewels and the title.” “Not the jewels!” he howls like a baited wolf. “Not the title.” “Queen of Scotland!”
marriage by proxy
Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д.
Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber.
Она рассматривала такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случаях вступления в брак по доверенности, отказ в удовлетворении ходатайств, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, выдача вида на жительство, право на обжалование в связи с отклонением просьб о проживании, предоставление временных разрешений или виз и т.д.
The court has ruled on such issues as the temporary detention of foreigners; the issuance of visas in cases of marriage by proxy; rejection; the deportation of foreigners with links to Costa Ricans; the issuance of residence permits; and the right of appeal in respect of residence permits, temporary permits or visas.
r) непреложное запрещение государствами вступления в брак детей младше 18 лет, поскольку оно идет вразрез с международными нормами и стандартами в области прав человека, признание незаконными таких видов вредоносной традиционной практики, как обычаи давать приданое или плату за невесту, и вступления в брак по доверенности, в том числе по телефону, равно как и строгое запрещение полигамного брака в законодательстве и директивными предписаниями.
(r) States must ensure that children under 18 years of age are not allowed to marry as this is inconsistent with international human rights norms and standards, that harmful traditional practices such as dowry and bride-price are made illegal, and that marriage by proxy, including over the telephone, and polygamy are strictly prohibited in law and policy.
16. Г-н АБУЛ-НАСР, отмечая, что Коста-Рика сыграла важную роль в разработке Конвенции и в деятельности по ее развитию, и указывая, что в целом Коста-Рика может гордиться своими достижениями в области прав человека, просит разъяснить, какие группы населения в Коста-Рике считаются уязвимыми, сколько беженцев насчитывается в стране в абсолютном и относительном выражении и что точно понимается под словами "брак по доверенности" в восемнадцатом периодическом докладе.
Mr ABOUL-NASR, observing that Costa Rica had played a major role in drawing up the Convention and in its follow-up and noting that, in general, Costa Rica could be proud of its achievements in the area of human rights, requested clarification as to which groups in Costa Rica were considered to be vulnerable, how many refugees there were in the country, in absolute and relative terms, and what exactly was meant by marriages "by proxy" in the eighteenth periodic report.
117. Государство в лице Главного управления по миграции и делам иностранцев осуществляло политику в области миграции, которая включала борьбу с заключением браков по доверенности, рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, выдаче вида на жительство и временных разрешений, консультирование по вопросам выдачи виз, а также производило депортации в соответствии с положениями статей 49, 50 и 118 действующего Общего закона, равно как и обеспечивало ограничительное применение концепции предоставления помощи иммигрантам, регулируемой пунктом а) статьи 35, и занималось многими другими ситуациями, требующими принятия административных решений, которые устанавливали четкие критерии отбора в отношении въезда и постоянного проживания иностранцев в стране.
117. The policies applied by the Migration and Aliens Office have inevitably resulted in a selective approach to admission and residence of foreigners, with restrictions in areas such as marriage by proxy, applications for refugee status, residence and temporary residence, the issuance of visas under the consultation procedure, deportations under articles 49, 50 and 118 of the Migration and Aliens Act, the narrow definition of assisted immigrant under article 35 (a) of the Act, and many other situations requiring administrative decisions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test