Translation for "бравый" to english
Бравый
adjective
Translation examples
adjective
Незамедлительно были сфабрикованы "соответствующие" фотографии, Петросян был насильно одет в военную форму и обувь и представлен азербайджанскому обществу в унизительной манере, стоящим на коленях в окружении бравых спецназовцев Азербайджана.
Immediately, "relevant" photos were fabricated, Petrosyan was forcefully disguised in a military uniform and boots and presented to Azerbaijani society in a humiliating manner -- kneeling, surrounded by Azerbaijani brave commandos.
Как мы можем научиться их многовековой мудрости, благодаря которой они выжили в условиях многовекового подавления, в своей собственной среде, находя время для того, чтобы, как сказали бы бравые кинские воины колумбийской Амазонии, прислушиваться к своим собственным сердцам?
How can we learn from their age-old wisdom, by which they survived centuries of domination, in their own environment — with the time, as the brave Kuna warriors of the Colombian Amazon were supposed to have said, to listen to their own hearts?
Бравый юный Барт.
Brave, young Bart.
Браво, доблестные легионеры
Bravo, brave soldier
Это Браво один.
This is Brave One.
Наш бравый полицейский?
Isn't it our brave police officer?
Что сделал бравый папа?
What did brave Daddy do?
Мои бравые, маленькие солдатики...
mes braves... mes petits soldats...
- И о бравом Джоне Дэмптоне?
And brave John Lampton?
А этот бравый молодец
- And this brave fellow is Hercule.
Даруй мне сына, бравый воин
Give me a son, brave thane.
О, Капитан, вы бравый вояка!
Oh! Captain English, you're so brave!
А мы, бравый адмирал?
And we, brave Drake?
Ай да бравый охотник!
Isn’t he a brave hunter?”
– Вы колеблетесь, о мой бравый полковник?
You are hesitating, O my brave Colonel.
— Какие бравые охотники! — Не смейся.
"What brave hunters!" "Don't laugh.
Он выглядел браво и без страха в глазах.
He looked stony-eyed and brave.
А что сейчас здесь делаете вы, бравый вояка?
What are you doing now, you brave warrior?
А, вот и один из наших бравых ребят…
Ah, here comes one of our brave lads…
– Вы все знаете сами, мои бравые друзья.
You know this, brave friends.
Альфред попытался принять бравый вид.
Alfred attempted to look brave.
Надо накормить наших бравых солдат.
Got to keep those brave soldiers fed.
adjective
Бравый Парис никогда не сделает Джульетту счастливой невестой.
The gallant Paris shall ne'er make Juliet a joyful bride.
Вышли - у всех настроение бравое что-то - идём "на дело".
Left - all mood Gallant something - go "on the matter ."
Может быть, вы думаете, что вы какой-то бравый защитник Марии Но посмотрите вокруг.
Perhaps you think you're some gallant defender of Mary's, but look around.
Они послали войска, не для помощи моему народу, который был изрезан в клочья из-за кассетных бомб, а для защиты бравого маленького Израиля от возможной контратаки.
They sent troops, not to help my people who had been cut to ribbons by the cluster bombs, but to defend gallant little Israel against a possible counterattack.
И в две секунды бравого помощника как языком слизнуло.
And in two seconds the gallant assistant was nowhere to be seen.
Что касается хладнокровия, то тут придется рассчитывать на бравого капитана.
Talking of wits, there’s the gallant Captain to be reckoned with.
Бравый Владимир Львович снарядил экспедицию, сам ее и возглавил.
The gallant Vladimir Lvovich equipped an expedition and led it himself.
- "Позор! Я плюю на вас всех!" - воскликнул мой бравый союзник Макшейн.
      "'Faugh! I shpit on ye all,' cries my gallant ally Macshane.
— Для бравых парней из Кригсмарин нет ничего невозможного, — ухмыльнулся Шмидт. Хейр повернулся к Крэйгу:
Schmidt grinned. “To the gallant lads of the Kriegsmarine, anything is possible.” Hare turned to Craig.
Пока бравая команда сдирала с шимпанзе замысловатое одеяние, командир удалился на капитанский мостик.
While his gallant crew was stripping away the intricate suit, the skipper retired to the bridge. He was joined there by the executive, a j.g.
— Ах, так это та самая юная леди, с которой обручен наш бравый капитан? Ну да. Как глупо с моей стороны.
‘Ah, so that is the young lady in question? That is the gallant captain’s betrothed? Yes. How foolish of me.
Ему хватило одного взгляда — распростертые тела, кровь на земле, и посреди всего этого стоит бравый Флэши, единственный уцелевший.
He took it in at a glance - the corpses, the blood-stained ground, and the gallant Flashy standing in the middle, the sole survivor.
Хорошо хоть, удалось отбиться от участия бравых вояк в операции по освобождению заложников – «буде сыщется узилище оных».
Well, at least, we managed to fend off the participation of the gallant warriors in the operation to free the hostages - "if the prison of these is being sought."
adjective
Всегда такой бравый.
ALWAYS SO DASHING.
Правда, выглядит бравым?
- Doesn't he look dashing?
И его бравому отцу.
And his dashing father.
Я бравый, мисс Фиби?
AM I DASHING, MISS PHOEBE?
А-ах, бравый нареченный.
Ah, the dashing groom-to-be.
Не только скромная но ещё и бравая!
Not only modest, but dashing!
Надеюсь, что они считают вас бравой.
I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING.
Лейтенант Провенза, как вы браво выглядите.
Lieutenant Provenza, don't you look dashing?
Бравый воин и его элегантная дама.
The dashing warrior and his elegant lady.
Я представляю себе бравого молодого генерала.
I am picturing a dashing young general.
Встречает нас сотник бравый, подтянутый, в мундире голубом, честь отдает.
A dashing, fit lieutenant in a light blue uniform greets us and salutes.
По своему обыкновению, бравый хозяин дома заставил заговорить о себе все языки Лондона.
As was his habit, their dashing host had set every tongue in London to wagging.
– Благодарю. – Белинда понизила голос. – Послушай, а князь Орлов такой бравый.
“Thank you.” Belinda lowered her voice. “I say, Prince Orlov is rather dashing.”
Судьба была ко мне благосклонна, я всегда говорил, что она – женщина и не может устоять перед бравым молодым гусаром.
Fortune was my friend--I have always said that she is a woman and cannot resist a dashing young Hussar.
Вернувшись к своему отряду, бравая предводительница приказала начать весьма стремительное и живое представление.
Having rejoined her troop, the lady put them through a very dashing display.
– Единственный момент, когда Соболев мог вернуться – это когда наш б-бравый есаул отослал портье за сельтерской.
The only moment at which Sobolev could have returned is when our d-dashing captain sent the porter to get some seltzer water.
Мисс Джуди выразила мнение, что из меня может получиться весьма бравый драгун. — Да? — сказал отец, бросив на нее удивленный взгляд. — Что ж, может и получится.
Miss Judy observed that I might look very well as a dashing dragoon. “Eh?” said my father, and gave her a queer look. “Aye, like enough he would.
Слезы навернулись на глаза, столовая качнулась и поплыла, крики «Браво!» вкупе с аплодисментами заставили отступить обратно в коридор. Он отер слезы, спрашивая себя, что бы все это значило.
The room swayed behind his tears, and shouted “bravos” coupled with the applause to drive him back out into the corridor, dashing more tears from his eyes, wondering what on earth it all meant.
Наступило молчание. Мисс Пибоди вспомнила бравых молодцев с бакенбардами… – Передай этому молокососу Чарлзу, чтобы зашел ко мне, если, конечно, у него появится охота, – вздохнула она. – Обязательно передам. Дамы расстались.
There was a pause while Miss Peabody's memory, diving into the past, conjured up visions of dashing, bewhiskered young men... She said with a sigh: “Send that young dog Charles along to see me - if he'll come.” “Of course.
На присутственный этаж генерал-губернаторского дома вошел бравый жандармский капитан, строго спросил у служителя, где кабинет надворного советника Хуртинского, и зашагал в указанном направлении, помахивая тяжелым портфелем.
The dashing captain of gendarmes walked up to the office floor of the governor- general’s house and asked the attendant in a curt voice where Court Counselor Khurtinsky’s office was, then strode off in the direction indicated, swinging his heavy briefcase.
adjective
- Ваши ополченцы выглядят очень браво...
- Your volunteers look very courageous...
Она насмехается над болью твоей бравой жены.
She's making sport of your courageous wife's pain.
Бравый капитан может застрелить меня, ничем не рискуя.
The courageous captain can shoot me down without risk.
Ты бы познала любовь, ты бы познала мужскую ласку, пока я, такая бравая, ничего бы не знала о жизни.
You would know love, you would know a man's touch, while I, the courageous one, knew nothing of life.
— О, браво, Рейчел! — воскликнула Фрея. — Я всегда восхищалась людьми, которые не боятся противостоять Бедвинам!
“Oh, bravo, Rachel!” Freyja exclaimed. “I always admire anyone who has the courage to scold us Bedwyns.”
Когда на суденышко капитана Лоренса напали два испанских фрегата, он сказал своим подчиненным: — Опыт поможет вам понять всю меру опасности, а храбрость не позволит уклониться от нее1 Бравые слова!
When Captain Lawrence, in a small boat, was assailed by two Spanish frigates, he said to his men, “You have too much experience not to be sensible of your danger, and too much courage to fear it.”
И как можно постороннему человеку (ведь у меня было не больше прав находиться здесь, чем в Тринити, Соммервиле, Гертоне, Ньюнхеме или Крайстчерче) сказать, что было невкусно, или спросить (мы с Мэри Ситон уже сидели у нее в гостиной): «А почему мы не поужинали прямо здесь, вдвоем?» Сказав что-либо подобное, я бы вторглась в тайную экономику дома, которая так браво держится перед незнакомцами. Нет, совершенно невозможно. Беседа увяла.
And was it for a guest, a stranger (for I had no more right here in Fernham than in Trinity or Somerville or Girton or Newnham or Christchurch), to say, 'The dinner was not good,' or to say (we were now, Mary Seton and I, in her sitting-room), 'Could we not have dined up here alone?' for if I had said anything of the kind I should have been prying and searching into the secret economies of a house which to the stranger wears so fine a front of gaiety and courage.
Однако он понимал, что и сам сержант не во всем следует своим словам. Имея возможность самостоятельно передвигаться и чувствуя себя относительно сносно, он все же продолжает оставаться в борделе, не решаясь выйти в большой мир. Он готов бесплатно работать на совершенно незнакомого человека, прислуживать ему, лишь бы не начинать все сначала. Аллен и себя ловил на мысли, что хотя он и заявляет, будто хочет побыстрее встать на ноги и уйти отсюда, но перспектива оказаться за дверьми борделя пугает его нисколько не меньше, чем бравого сержанта.
But even the sergeant was not quite as courageous as his words suggested. He was still at the brothel, even though he was mobile enough to have left anytime during the past several days. And he was willing to attach himself to a man who had not a penny with which to pay him—just so that he would not have to step out into the world alone just yet. Stepping out into the world alone—it was a truly terrifying thought. Eager as he was to leave here, Alleyne realized suddenly, he was just as anxious to stay, to find some excuse to postpone the inevitable moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test