Translation for "большой степени" to english
Большой степени
Translation examples
a large degree
Однако в большей степени такие представления распространены на бытовом уровне.
However, to a large degree such representations are maintained at the level of everyday life.
В этих секторах уровень заработной платы в большой степени зависит от экономической деятельности государства.
In those sectors, wages depended to a large degree on the State's economic performance.
Правительство страны положительно оценивает работу по сбору и систематизации, проведенную Специальным докладчиком, и в большой степени разделяет сделанные заключения.
His Government welcomed the work of compilation and systematization undertaken by the Special Rapporteur, and to a large degree shared the conclusions reached.
11. В ходе предметного обсуждения программного элемента I.4 на второй сессии Группы в большой степени использовались материалы для более широкого диалога, проходившего в процессе работы над Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
11. The substantive discussion of programme element I.4 at the Panel's second session benefited to a large degree from the broader dialogue under the Convention to Combat Desertification.
При этом было отмечено, что конкретные процедуры, которые примет Комиссия, будут в большой степени зависеть от соответствующих конкретных тем, и потому желательно, чтобы в вопросах процедуры работы Комиссия сохраняла значительную гибкость.
It was noted at that time that the particular procedures to be adopted by the Commission would depend to a large degree on the particular topics concerned, and accordingly, it was desirable that in the matter of procedures of work the Commission should maintain considerable flexibility.
Вместе с тем минимальное эффективное предприятие также, и возможно особенно, нуждается в большей степени оперативной автономии, включая полномочия свертывать те горнодобывающие операции, которые становятся хронически неэффективными.
Nevertheless, the marginal enterprise also, and perhaps especially, needs a large degree of operational autonomy, including the power to close down mining operations which have become irredeemably inefficient.
Поэтому мы должны отметить и по достоинству оценить чрезвычайно важную работу координаторов -- постоянных представителей Португалии и КабоВерде, а также всей рабочей группы по торговле людьми, членам которой мы в большой степени обязаны достигнутым успехом.
Therefore, we must recognize and applaud the valuable work of the facilitators, the Ambassadors of Portugal and Cape Verde, and the entire Working Group on Trafficking in Persons, to whom we owe, to a large degree, the success of our work.
В том, что касается статьи 7, он по-прежнему предпочел бы универсальную юрисдикцию в отношении геноцида, но поскольку, как представляется, существует большая степень согласия по подходу, изложенному в варианте 1 пункта 2, то он мог бы поддержать такой подход для всех основных видов преступлений.
With regard to article 7, he would still prefer universal jurisdiction for genocide, but as there seemed to be a large degree of agreement on the approach taken in option 1 of paragraph 2, he could support that approach for all the core crimes.
Успешная реализация целей и задач Инициативы зависит в большой степени от партнерских связей, которые она установила с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и международными финансовыми учреждениями, равно как и с правительствами, другими учреждениями и организациями гражданского общества в ее государствах-членах.
The successful implementation of the Initiative's goals and objectives depends to a large degree on the partnership it has established with the United Nations and all other international organizations and international financial institutions, as well as with the Governments, other institutions and civil society organizations of its member States.
Механизм рулевого управления, что, возможно, было не так уж некстати, в большей степени зависел от постоянного применения силы молитвы.
Its steering mechanism, as was perhaps fitting, relied to a large degree on the steady application of prayer.
Проект политики в этой области в большой степени основывается на КПИ.
The draft policy is heavily based on the CRPD.
40. Монголия в большой степени зависит от экспорта сырьевых товаров.
Mongolia is heavily dependent on commodity exports.
Экономические и демократические реформы дополняют друг друга и в большой степени взаимозависимы.
Economic and democratic reforms are complementary and heavily interdependent.
Успех перевода на периферию в большой степени зависит от правильной оценки рисков.
The success of the offshoring depends heavily on a proper assessment of the risks.
Спрос нанимателей в большей степени ориентирован на применение мужской рабочей силы.
Demand on the employers' side leans heavily towards male workers.
8. Многие развивающиеся страны также в большой степени зависят от денежных переводов.
8. Many developing countries also depend heavily on remittances.
Некоторые государства в большей степени, чем другие, полагаются на положения договоров о выдаче.
Some relied more heavily than others on provisions contained in extradition treaties.
В то же время успех и устойчивый характер развития в большой степени зависят от глобального партнерства.
At the same time, the success and sustainability of development relies heavily on a global partnership.
Конго является страной с большой степенью урбанизации: 57 процентов населения проживает в городах.
The Congo is a heavily urbanized country; 57% of the population live in towns.
Женщинам в большей степени свойственно выражать чувства, например, благодарить кого-то.
Women seem to rely more heavily on expression of feelings, like, um, thanking someone.
Послушай, я знаю что ты меня не хочешь видеть в этом веке, но я закончила своё исследование с теми стрелами и они были в большой степени собраны, только не Оливером.
Look, I know you probably don't want to see me anytime this century, but I finished my research with those arrows, and they were heavily collected, just not by Oliver.
Суд в большей степени отражал Академию.
The Court was as heavily warded as the Academy.
Учитывая, что Гвидо и Нунцио в своей работе в большой степени опирались на устрашение, возражение показалось мне несколько неожиданным.
Realizing that both Guido and Nunzio relied heavily on intimidation in their work, this was an interesting objection.
В ходе этих же дебатов Стюарт сказал, что вплоть до прихода к власти генерала Говона Нигерия «была в большой степени зависима от нас… во всех своих оборонных усилиях».   [20]
At that time supplies from this country accounted for seventy-five per cent of Nigeria's supplies of arms from all sources.'t Earlier in the same debate Stewart had said that right up to the accession of power of General Gowon in Lagos, Nigeria 'was heavily dependent on us ... in all her defence arrangements'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test