Translation for "болтаться на" to english
Болтаться на
Translation examples
hang out on
Он болтается на Бульваре Сансет.
He hangs out on Sunset Boulevard.
Он быстрый, но хочет бросить бокс, вернуться болтаться на ферме.
But he wants to quit boxing, go back and hang out on the farm.
Помнишь странного чувака, который болтался на нашей улице и выпрашивал у мамы деньги?
Remember that random dude who used to hang out on our street asking Mom for money?
Он никогда не смешивался с актерами или богемой, но он болтался на улице Дизенгофф.
He never really mingled with actors or bohemians, but he did hang out on Dizengoff Street.
Да, три недели назад, он болтался на яхте своего друга на африканском побережье, когда их атаковали пираты которые называют себя Братство Синг.
Yes, three weeks ago he was hanging out on a friend's yacht off the coast of Africa when they got attacked by pirates called the "Singh Brotherhood".
Сколько я понимаю, им полагалось болтаться между номерами вблизи от стойки бара, привлекая к ней посетителей.
I guess they were supposed to hang around the bar between shows to attract customers.
Он был почти голый – только на спине болталась шкура, рваная и покоробленная огнем.
He was all but naked, a ragged and fire-scorched skin hanging part way down his back, but on his body there was much hair.
Бильбо никогда и не удалось бы этого сделать, если бы рядом не болталась нить, случайно оставленная кем-то из пауков.
I don’t suppose he would have managed it, if a spider had not luckily left a rope hanging down;
— Думаю, надо идти, — сказал он. — Мы, конечно, придем рановато, но, чем здесь болтаться, лучше тебе в Министерстве подождать.
“I think we’ll go now,” he said. “We’re a bit early but I think you’ll be better off at the Ministry than hanging around here.” “OK,”
Возле самого плеча была нарисована виселица, на которой болтался человек. Рисунок этот, как мне показалось, был выполнен с истинным знанием дела.
and up near the shoulder there was a sketch of a gallows and a man hanging from it — done, as I thought, with great spirit.
Да, мир с Ортханком настанет – когда ты будешь болтаться на виселице подле этих окон и станешь лакомой поживой для своих друзей-воронов.
When you hang from a gibbet at your window for the sport of your own crows, I will have peace with you and Orthanc.
Он продолжал говорить с ним не оборачиваясь, через плечо, тем же голосом – может быть, только немного громче, чтобы все могли слышать. Спокойно и твердо он произнес: – Если вы сейчас же не спрячете этот нож в карман, клянусь вам честью, что вы будете болтаться на виселице после первой же сессии нашего разъездного суда.
He spoke to him as before, over his shoulder and in the same tone of voice, rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm and steady: «If you do not put that knife this instant in your pocket, I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes.»
- Он болтается на тросе".
It's hanging by a thread.
Они не будут там болтаться.
They won't hang around.
Чего болтаешься здесь?
What were you hanging around here for?
Он болтается здесь сам по себе.
It’s just been hanging around here.
– Нет смысла болтаться без дела.
No point hanging around.
Болтаться где-то, ожидая Гёте?
Hanging around waiting for Goethe?
Мне не хочется болтаться в петле.
I don’t want to be hanged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test