Translation for "ближайшее время" to english
Ближайшее время
Translation examples
Его публикация ожидается в ближайшее время.
It is due to be published soon.
Решение ожидается в ближайшее время.
Judgement is expected soon.
Ревизия будет завершена в ближайшее время.
This audit will be concluded as soon as possible.
Этот процесс может быть завершен в ближайшее время.
The process could be finalized soon.
Ожидается, что решение будет принято в ближайшее время.
The judgement is expected soon.
Такое положение в ближайшее время не изменится.
This situation is not going to change soon.
Такой план должен быть разработан в ближайшее время.
One should be formulated soon.
Предполагается, что решение будет вынесено в ближайшее время.
Judgement is anticipated soon. Karera
Этот вопрос нужно решить в ближайшее время.
The issue has to be decided soon.
— Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор Макгонагалл, — произнес Дамблдор и склонил голову.
“I shall see you soon, I expect, Professor McGonagall,” said Dumbledore, nodding to her.
Хочу на днях мельком показаться одному-другому маглу, как можно дальше от Хогвартса. Так что охрану замка в ближайшее время снимут.
I am planning to allow some Muggles to glimpse me soon, a long way from Hogwarts, so that the security on the castle will be lifted.
Гарри отвернулся от Рона, явно не собиравшегося в ближайшее время выныривать на поверхность, и успел увидеть, как закрылся проем в стене.
Harry turned away from Ron, who did not look like he would be surfacing soon, just as the portrait hole was closing.
— Не знаю, я просто передаю, что говорит Грозный Глаз, — рассеянно сказала Гермиона, глядя на часы. — Так или иначе, если мы в ближайшее время не выйдем, мы точно опоздаем на поезд…
“I don’t know, it’s just what Mad-Eye says,” said Hermione distractedly, looking at her watch, “but if we don’t leave soon we’re definitely going to miss the train…”
— Иди в больничное крыло и побей там от моего имени грязнокровок, — фыркнул Малфой и продолжал: — Странно, что «Ежедневный пророк» еще не накатал репортажа о нападениях в школе. Наверное, Дамблдор хочет замять эту историю. Если нападения в ближайшее время не прекратятся, его уволят, как пить дать.
“Well, go up to the hospital wing and give all those Mudbloods a kick from me,” said Malfoy, snickering. “You know, I’m surprised the Daily Prophet hasn’t reported all these attacks yet,” he went on thoughtfully. “I suppose Dumbledore’s trying to hush it all up. He’ll be sacked if it doesn’t stop soon.
И не собирались в ближайшее время.
Nor would they be anytime soon.
Если он не вернется в ближайшее время, она начнет беспокоиться, но если в ближайшее время не приедете вы, она рассердится!
If he's not back soon she's going to get worried, but if you're not back soon she's going to get angry."
Ну, по крайней мере, в ближайшее время.
Not anytime soon, anyway.
Хотя в ближайшее время все может измениться.
That might change soon, though.
обследование НПО по вопросу об осуществлении постановлений ЕС, касающихся Орхусской конвенции (ожидается в ближайшее время).
NGO survey on implementation of the EU Aarhus-related Directives (coming soon).
Этот момент, этот прорыв нужно реализовать в ближайшее время, и он должен действительно ознаменовать собой оживление процесса многостороннего разоружения.
This moment, this breakthrough needs to come soon, and it must really mark the reinvigoration of multilateral disarmament.
42. Его делегация надеется, что в ближайшее время бедные страны с крупной задолженностью смогут извлечь выгоду из этой инициативы и что в ее осуществлении будет участвовать большее число стран.
42. His delegation hoped that the benefits from the initiative for the heavily indebted poor countries would come soon and that more countries would be included.
Он знал, что это в ближайшее время.
He knew this was coming soon.
Многие говорят, что если в ближайшее время не будет дождя, они все погибнут.
Many are saying if the rains don '2' come soon, they're finished.
Если помощь не придёт в ближайшее время, они могут никогда больше не увидеть дневного света.
If rescue doesn't come soon, they may never again not see the light of day.
— Если эти робеющие девицы не появятся в ближайшее время, танцы уже закончатся, — сказал Джерин.
"There won't be any dance left if they don't come soon," Gerin said.
Чарлз, если нас сегодня не найдут, если не придут в ближайшее время, он туда доберется, он приедет в Вену!
Charles, if they don’t come today-if they don’t come soon, he’ll get there-he’ll get to Vienna!
Если он не приедет в ближайшее время, подумала вдруг Кристина, она взорвется и рассыплется на тысячу кусочков.
If he did not come soon, Christina thought suddenly, she herself would surely explode into a thousand pieces.
– Если то, которое мы заказывали, в ближайшее время не придет, купим у него, – сказал Сноупс. – Кстати, когда мы сделали заказ? – Во вторник на прошлой неделе, – бойко отвечал мальчик. – Я записал.
“If the one we ordered don’t come soon, we’ll git one there,” Snopes said. “When did we order it, anyway?” “Week ago Tuesday,” the boy answered glibly. “I wrote it down.”
Бюджет будет представлен в ближайшее время.
It will be submitted shortly.
Ратификация ожидается в ближайшее время.
Will be ratified shortly.
Ее доклад будет представлен в ближайшее время.
Their report is due shortly.
О результатах будет объявлено в ближайшее время.
The results will be launched shortly.
Вакансия будет объявлена в ближайшее время
Job opening to be posted shortly
В ближайшее время они будут напечатаны для распространения.
These will be printed shortly for dissemination.
Все это должно произойти уже в ближайшее время;
This is expected to be undertaken shortly.
Этот механизм будет включен в систему в ближайшее время.
This query will be in production shortly.
В ближайшее время будет организована демонстрация этой технологии;
The technology will be demonstrated shortly;
Предполагается, что решение будет принято в ближайшее время.
Judgement is expected shortly.
Трансляция начнется в ближайшее время.
Broadcast will commence shortly.
Поезд прибудет в ближайшее время.
The train will arrive shortly.
Президент будет в ближайшее время.
The president will be out shortly.
Жерар будет здесь в ближайшее время.
Gerhard will be here shortly.
Я помогу Вам в ближайшее время.
But, we'll assist you shortly.
Все будут здесь в ближайшее время.
Everyone will be here shortly.
В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.
Ministry representatives will be calling at your place of residence shortly to destroy your wand.
«А что означает: „в самое ближайшее время“?»
What do you mean 'shortly'?
Мы узнаем это в самое ближайшее время.
We shall see shortly.
В самое ближайшее время мы с вами свяжемся. Она кивнула.
And we'll be in touch shortly.' She nodded.
В ближайшее время я отправляюсь в мировое турне.
I am leaving very shortly for a world tour.
Мне нужно в ближайшее время рассказать тебе много важного.
There are many things I must tell you shortly.
Он предполагал, что все эти рейтинги изменятся в самое ближайшее время.
He expected those ratings to change again, shortly.
Если не возражаете, мы в самое ближайшее время кого-нибудь к вам пришлем.
We’ll be sending someone to you shortly, if that’s all right.”
Ей снова ответили, что неполадки будут в ближайшее время устранены.
They replied, as before, that the defect would be set right shortly.
Упаду на месте, если не смогу поспать в ближайшее время.
I’m going to fall over if I don’t get to sleep shortly.”
Это было бы... некрасиво. – Вот именно. С вами свяжутся в самое ближайшее время.
It would be… unseemly." "Quite. You'll be contacted shortly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test