Translation for "бледнеть" to english
Translation examples
verb
Не надо так бледнеть, Молли.
Don't look so pale, Molly.
Он сразу бледнеть. Он сказать: "Ты про Один?"
And he goes pale and he says, "You mean Odin?"
Потом тень начала бледнеть.
Then the shadow began to pale.
Саша начал бледнеть.
Sasha started turning pale.
Небо уже начало бледнеть.
The sky began to pale slightly.
Она начала худеть и бледнеть.
She commenced to grow pale and thin.
— Не нужно так бледнеть, моя дорогая.
"There's no need to go so pale, my dear.
Пока они всматривались, небо начало бледнеть.
As they stared, the sky paled.
Не в городе, ещё нет, тебе не надо бледнеть.
Not the city, not yet; no need to go pale.
– Нет. – Нет. Публика восхищается, что она умеет бледнеть: это не штука бледнеть, я берусь сделаться совсем серой.
“No, of course you don’t. People think her wonderful because she can turn pale—there’s nothing in turning pale—I’ll undertake to turn grey.
Вся фигура начала бледнеть и замедлять движение.
The entire formation began to pale and slow.
Черный кончик носа начал бледнеть и уменьшаться.
The black tip of his nose was paling, dissolving.
На востоке, за озером и грядой холмов, небо начало бледнеть.
The sky to the east, across the lake and beyond the next range of hills, was turning pale.
Он не знал точно, сколько проспал, но небо уже начало бледнеть.
He had no idea how long he’d been asleep, but the sky was just beginning to turn pale.
В это время Борменталь начал бледнеть, одной рукой охватил грудь Шарика и хрипловато сказал:
At this moment Bormental began to turn pale, put one hand over Sharik's chest and said hoarsely:
Скрутить их в бараний рог, стереть в порошок, заставить их метаться взад и вперед, потеть, надеяться, бледнеть, чтобы позабавиться своей игрой, — вот о чем думал бывший бочар, сидя в грязном зале своего сомюрского дома и поднимаясь по источенной червями лестнице.
He had hatched a plot by which to trick the Parisians, to decoy and dupe and snare them, to drive them into a trap, and make them go and come and sweat and hope and turn pale,—a plot by which to amuse himself, the old provincial cooper, sitting there beneath his gloomy rafters, or passing up and down the rotten staircase of his house in Saumur.
Небо на востоке постепенно стало бледнеть. Он открыл входную дверь и вышел, чтобы посмотреть восход.
The sky was just growing pale to the east, and he opened the front door and stepped outside to consider the dawning.
Уж восток начинал бледнеть, когда я заснул, но – видно, было написано на небесах, что в эту ночь я не высплюсь.
The east was already beginning to grow pale when I fell asleep, but evidently the heavens had ordained that I was not to sleep this night.
Через двадцать минут корабли скользили над верхушками джунглей на север в сторону ущелья Эттера. Небо за далеким горным хребтом уже начинало бледнеть.
The boarding of the ships went smoothly and easily. Within twenty minutes they were skimming northward over the tops of the jungle trees toward Etter’s Pass—and the sky beyond the distant mountain range was beginning to grow pale with the dawn.
И вот уже разумный газ начинает бледнеть, понимая, что наступил день и стало светло, там и сям идут уже на работу люди, и подобно тому, как последние искорки дня загасли с уходом последнего торговца пирожками, сейчас жизнь разгорается вновь, когда на углу появляются первые продавцы завтраков.
Now, too, the conscious gas began to grow pale with the knowledge that daylight was coming, and straggling workpeople were already in the streets, and, as waking life had become extinguished with the last pieman's sparks, so it began to be rekindled with the fires of the first street-corner breakfast- sellers.
verb
Один вид этой книги заставлял меня бледнеть!
Even the sight of that book blanched my cheek!
Я просто шучу!" добавлял Рон поспешно, так как Джинни начинала бледнеть.
I’m only joking —” Ron added hastily as Ginny blanched.
Чего ради шарахаться и бледнеть при виде физиономии ближнего, украшенной свисающими выростами и бугристыми уплотнениями кожи, когда сам каждый день видишь то же самое в собственном зеркале?
Why should one blanch at a neighbor's face that sported the same pebbled skin or dangling growths as his own?
Идем за неизвестным воином, превратим нынешний день жертв Иссе в оргию мщения, весть о которой прокатилась бы сквозь века и заставила бы всякий раз бледнеть чернокожих, если бы они вздумали повторить обряд Иссы! Выходите!
"Let us make our deaths worth while, and at the back of this unknown warrior turn this day's Tribute to Issus into an orgy of revenge that will echo through the ages and cause black skins to blanch at each repetition of the rites of Issus. Come!
verb
Звезды гасли, небо начинало бледнеть, и предутренний ветерок приятной прохладой пахнул мне в лицо.
The stars were fading, the sky was whitening, and the cold wind of morning blew pleasantly upon my face.
Восток стал понемногу бледнеть, и мы уже могли различать предметы вокруг нас в холодных утренних сумерках.
The east had been gradually whitening, and we could now see some distance in the cold gray light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test