Translation for "благость" to english
Благость
Translation examples
Для многих горение дров ассоциируется с домом и присущим ему ощущениями комфорта, благости, счастья и тепла.
Many associate wood combustion at home with innate feelings of comfort, goodness, happiness and warmth.
Подлинным критерием <<благости>> управления является то, насколько оно обеспечивает обещанную реализацию прав человека: гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав (Human Rights in Development, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, http://www.unhchr.ch/
The true test of "good" governance is the degree to which it delivers on the promise of human rights: civil, cultural, economic, political and social rights (Human Rights in Development, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, http://www.unhchr.ch/development/
Так, благость и милость...
Surely goodness and mercy
Поэтому и случившееся - благость.
That's why it's good the way it is.
За жизнь, за здоровье, за благость твою.
For life and health, and every good.
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
I believe in the goodness of the Lord in the land of the living.
благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
Благость и милость твои сопровождают меня во все дни жизни моей,
Surely, goodness and love will follow me all the days of my life...
Да продолжит Он благостью Своей благословлять сыновей и дочерей Своих.
In His goodness, may He continue to pour out His blessings upon these sons and daughters of His.
Так, благость и... милость Твоя да сопровождают меня во все дни моей жизни.
Surely goodness and... mercy will follow me for the rest of my life.
Молишься ли ты богу, Родя, по-прежнему и веришь ли в благость творца и искупителя нашего?
Do you pray to God, Rodya, as you used to, and do you believe in the goodness of our Creator and Redeemer?
– Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей…
“‘Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life.’”
В бесконечной благости Трех Законов ответ на все вопросы, решение всех проблем!
The answer to all problems, the end of all quests, can be found in the infinite good of the Three Laws.
Вы, несчастные люди, даже не представляете, как Он благостен и великодушен: у вас на земле так сумрачно и неприветливо.
You poor people on earth do not know how good and kind He is because it is grey down there.
– Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
Есть мнение, что они символы нашей внутренней благости, нашего стремления к… Берт топает ногой. — Он ангел!
Some say they are signs of our inner goodness, of our yearning for—” Bert stamps his foot. “He’s a bloomin’ angel!
– Я сделал так, как велела мне этика Денира, – заявил он наконец. – И все же декан Тобикус сомневается в благости моих намерений.
“I did as the ethics of Deneir instructed me,” he decided. “Still, Dean Thobicus doubts my authority with good cause.”
Столько лет прошло, полных такого света, такой благости, и все же та минута все еще разит в самое сердце, и гнев воскресает.
So many years have passed, with such grace and goodness in them, yet that moment still cuts deep and the anger returns.
- А в сущности, не глупо ли, в самом деле, молившись всю жизнь, не молиться именно теперь, когда нам не на кого более надеяться, как только на Господа и на благость Провидения?!
"After all," said he, "it is stupid to pray all your life, and not to pray now when we have nothing to hope for except through the goodness of Providence."
А вовторых, отлучение - кара великая и ужасная, она ввергает наказуемого в кромешную тьму, навеки лишает его света и благости Божьей.
And secondly, excommunication is a process of great terror, a casting of the sinner into fearsome darkness, an eternal separation of the sinner from the light and from the goodness of God.
Мне это, может, не годится, а ему годится, и это его право". И вспоминает, как однажды он, кажется, нашел ответ, словно его осенило, озарило: "Это-дух благости.
It may not be my way, but it is his way and his right.’ And he remembers how once he had seemed to find the answer, as though by inspiration, divination: ‘It is the odor of goodness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test