Translation for "беспорядочно" to english
Translation examples
adverb
Процессы перехода к демократии являются имманентно беспорядочными и многогранными.
Transitions to democracy are inherently disorderly and multifaceted.
Мы содействуем стабильности на рынках путем предотвращения беспорядочного краха крупнейших компаний.
We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies.
Резкая и беспорядочная перемена в палестинском руководстве могла бы серьезно подорвать стабильность Палестинской администрации.
An abrupt and disorderly change in the Palestinian leadership could seriously undermine the stability of the Palestinian Authority.
У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков.
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches.
c) его утверждения о якобы беспорядочном образе жизни ее матери полностью не соответствуют действительности; и
(c) His allegations relating to the presumed disorderly lifestyle of the mother have been proven wholly false;
По ее мнению, тот факт, что разведенная за "беспорядочную жизнь" жена может потерять свое право на алименты, вызывает беспокойство.
In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a "disorderly life" was troubling.
В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики.
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy.
Резкое падение цен на жилье в экономике Соединенных Штатов может запустить процесс беспорядочной корректировки глобальных диспропорций.
A sharp fall in housing prices in the United States economy could trigger a disorderly adjustment of global imbalances.
В некоторых случаях это приводит к массовым убийствам, в других - к беспорядочному бегству в целях спасения, что часто является причиной разлучения семей.
In some cases, this has resulted in massacres, in others in disorderly flight to safety, often separating families.
Для обеспечения экономического подъема не менее важное значение имеет прекращение беспорядочной либерализации и скорейшее закрытие неэффективных финансовых учреждений.
Reversing disorderly liberalization and rapid closure of unsound financial institutions are equally important in bringing about recovery.
Братание, беспорядочной поведения, и прелюбодеяние.
Fraternization, disorderly conduct, and adultery.
С моей беспорядочной жизнью в 27 коробках,
With my disorderly life in 27 boxes,
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна.
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant.
Авиация и артобстрел отбросила 22 северо-вьетнамский полк в беспорядочное отступление.
Air and artillery bombardment threw the 22nd NVA regiment into a disorderly retreat.
Пусть он устроит тебе привлечение за за пьяным и беспорядочное поведение И позвони Граффу, посмотрим, будет ли он представлять тебя
Get yourself arraigned for a drunk and disorderly and call Graff and see if he'll represent you.
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
Строгость нравов давала им авторитет в глазах народа, который сопоставлял их строгий образ жизни с беспорядочной жизнью большей части его собственного духовенства.
The austerity of their manners gave them authority with the common people, who contrasted the strict regularity of their conduct with the disorderly lives of the greater part of their own clergy.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
Конечно, не все бедняки рассудительны и трудолюбивы, беспорядочные и распущенные среди них могут продолжать злоупотреблять такими предметами и после указанного повышения их цены, как делали это раньше, не обращая внимания на лишения, которые это может навлечь на их семьи.
All the poor, indeed, are not sober and industrious, and the dissolute and disorderly might continue to indulge themselves in the use of such commodities after this rise of price in the same manner as before without regarding the distress which this indulgence might bring upon their families.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
Как передают, римляне особенно отличались своим высоким уважением к присяге, а люди, привыкшие приносить присягу только перед внимательным и хорошо осведомленным судом, естественно, будут относиться с большей осторожностью к тому, что они показывают под присягой, чем люди, привыкшие присягать перед шумными и беспорядочными собраниями.
The Romans are said to have been particularly distinguished for their superior respect to an oath. But the people who were accustomed to make oath only before some diligent and well-informed court of justice would naturally be much more attentive to what they swore than they who were accustomed to do the same thing before mobbish and disorderly assemblies.
И, накинув на голову тот самый зеленый драдедамовый платок, о котором упоминал в своем рассказе покойный Мармеладов, Катерина Ивановна протеснилась сквозь беспорядочную пьяную толпу жильцов, всё еще толпившихся в комнате, и с воплем и со слезами выбежала на улицу — с неопределенною целью где-то сейчас, немедленно и во что бы то ни стало найти справедливость.
And throwing over her head the same green flannel shawl that the late Marmeladov had mentioned in his story, Katerina Ivanovna pushed her way through the disorderly and drunken crowd of tenants who still crowded the room, and ran shouting and weeping out into the street—with the vague purpose of finding justice somewhere, at once, immediately, and whatever the cost.
За исключением беспорядочного поведения, никаких приводов.
Except for disorderly conduct, virtually no arrests.
Полусонные, образуем беспорядочную колонну.
Half unconscious we weave in disorderly column.
Здесь толпа была еще более плотной – и более беспорядочной.
Here, the crowds were even more dense--and more disorderly.
Они, пребывающие всегда в полной боевой готовности, с презрением наблюдали за беспорядочной суетой своих спутников.
They, always ready, watched with contempt the disorderly preparations of their companions.
Долина удерживала дым, запахи и отдаленные звуки беспорядочного поселения внизу.
The valley trapped the smoke, the smells, and the distant sounds of the disorderly settlement below us.
Из её сердца вырвался необузданный белый поток, принявшийся беспорядочно метаться в границах заклинания.
The disorderly fire burst from her heart, splashing irregularly in the spell-banks.
Киргизы вились вокруг покинутой повозки и вьючных лошадей огромным беспорядочным клубком.
The Kirghiz were milling in a great disorderly knot around the abandoned wagons and pack-horses.
Комплекс Скайфэк выглядел как беспорядочная куча велосипедных шин и пляжных мячей различных размеров.
The Skyfac complex looked like a disorderly heap of bicycle tires and beach balls of various sizes.
Воодушевленные, его люди ринулись вперед в беспорядочной погоне, — таким образом, порядок построения его войск был вскоре нарушен.
Encouraged, his men rushed forward in disorderly pursuit, and the order of their formation was soon broken.
К дверям складов тянулись длинные беспорядочные очереди: владельцы магазинов пытались получить для своих лавок хоть какой–нибудь товар.
At the Supply Depot, crowds of shopkeepers stood in long disorderly lines that stretched out the door.
adverb
d) страницы паспорта или документа пронумерованы беспорядочно или часть паспорта или документа потеряна или изъята.
(d) The pages of the passport or document are numbered irregularly or any part thereof has been lost or removed.
Они начинают беспорядочно перемещаться.
Their bodies begin to move irregularly in space.
Сильная потеря крови, обширные повреждения тканей и коронарные и почечные артерии были беспорядочно порезаны.
Massive blood loss, extensive tissue damage, and the coronary and renal arteries were irregularly transected.
снова беспорядочно тянете, и у рыбы складывается впечатление, что она имеет дело с раненой, а значит легкой добычей.
You tug it... Irregularly, so the fish gets the impression that it's dealing with an injured and easy prey.
Дома стояли беспорядочно разбросанными кучками в окружении садов и небольших парков.
The houses were arranged in clusters, irregularly, in park-like gardens.
Тринадцать деревянных колонн поддерживающих крышу беспорядочно разбросаны по залу.
There are thirteen wooden pillars irregularly spaced around the room, holding up the roof.
В итоге у сталактитов отрастали беспорядочно свисающие ветви, а у сталагмитов — причудливо закрученные корни.
As a result, the stalactites had irregularly descending branches, and the stalagmites had roots that twisted in widely varied configurations.
Пятна, о которых упомянул Квинн, были расположены близко друг к другу, но совершенно беспорядочно.
The spots Quinn had mentioned were closely but irregularly spaced, starting about a third of the way up from the bottom.
К счастью, самыми сильными источниками, похоже, являлись несколько светящихся панелей, беспорядочно разбросанных по внутренней поверхности сферы.
Fortunately forpurposes of navigation, the strongest sources seemed to be the handful ofpanels spaced irregularly along the inner surface.
Неискушенному взгляду это показалось бы всего лишь яркой мешаниной красного, оранжевого и золотого, беспорядочно набросанного на большой холст.
To the untrained eye it was merely large patches of red, orange and yellow, irregularly arranged over the large canvas.
Здание было небольшим – футов двадцать шириной, крыша неровно засыпана щебнем и залита смолой; беспорядочно торчало множество вентиляционных труб.
The building was perhaps twenty feet wide, a mess of tar and rubble, vent pipes sticking up irregularly here and there.
Палец женщины, как муравей, наклонивший головку, безостановочно, беспорядочно бегает по колонке объявлений о найме рабочей силы на четвертой странице.
Her finger ran irregularly, restlessly, like an ant with a broken neck, over the Help Wanted columns on the fourth page.
Эрика стояла перед огромной красной картиной с желтыми беспорядочно разбросанными штуковинами, когда услышала сзади перестук каблуков по выложенному квадратами полу — к ней подходила Франсин.
She was standing before a gigantic red painting with yellow, irregularly divided sections when she heard Francine come up behind her with heels clacking on the chequerboard floor.
adverb
Напуганные внезапно поднявшимся переполохом, декоративные парящие рыбки начали беспорядочно носиться туда-сюда.
Startled by all the sudden activity, decorative drifting fish darted confusedly to and fro.
Ноуда беспорядочно дернулся в своем кресле, спинка кресла треснула посередине. — Что это за шум? Факварл ухмыльнулся.
Nouda jerked confusedly in his chair, splitting the back panel down its center. "What disturbance is this?" Faquarl grinned.
Ясно чувствуя присутствие дварфа, но не имея глаз, чтобы видеть свою цель, безголовый голем беспорядочно бросился на Бруенора и промахнулся.
Sensing the dwarf's presence clearly, but without eyes to focus upon its target, the headless golem lunged confusedly at Bruenor and missed badly.
Мокрая картонная коробка лопнула в трех местах, а клочья шерсти, выдранные из спального мешка, беспорядочно летали по всей пещере из угла в угол.
The wet cardboard box had burst in three different places, and most of the stuffing was confusedly blowing about from corner to corner in the cave.
Грозная тяжесть непостижимого Рима не ложится бременем на пустенькие души веселых нимф, ибо они видят в нем просто фон для развлечений англо-иностранного общества, но у Доротеи не было такой защиты от глубоких впечатлений. Развалины и базилики, дворцы и каменные колоссы, ввергнутые в убогость настоящего, где все живое и дышащее словно погружено в трясину суеверий, отторгнутых от истинного благочестия, неясная, но жадная титаническая жизнь, глядящая и рвущаяся со стен и потолков, бесконечные ряды белых фигур, чьи мраморные глаза словно хранят смутный свет чуждого мира — все эти неисчислимые остатки надменных идеалов, и чувственных и духовных, беспорядочно перемешанные с неопровержимыми свидетельствами нынешнего забвения и упадка, сначала потрясли ее, словно удар электрического тока, а затем подавили, и она испытывала томительное болезненное недоумение, которое возникает, когда чувства немеют от избытка и смятения мыслей.
The weight of unintelligible Rome might lie easily on bright nymphs to whom it formed a background for the brilliant picnic of Anglo-foreign society; but Dorothea had no such defence against deep impressions. Ru ins and basilicas, palaces and colossi, set in the midst of a sordid present, where all that was living and warm-blooded seemed sunk in the deep degeneracy of a superstition divorced from reverence; the dimmer but yet eager Titanic life gazing and struggling on walls and ceilings; the long vistas of white forms whose marble eyes seemed to hold the monotonous light of an alien world: all this vast wreck of ambitious ideals, sensuous and spiritual, mixed confusedly with the signs of breathing forgetfulness and degradation, at first jarred her as with an electric shock, and then urged themselves on her with that ache belonging to a glut of confused ideas which check the flow of emotion.
adverb
Она откинулась назад и устремилась к двери так беспорядочно, что Жесткие не успели отстраниться.
She stumbled back and then rushed for the door in so pell-mell a fashion that the Hard Ones could not get out of the way in time.
Пленники побежали беспорядочной кучей, поддерживая и подтягивая обратно в строй своих споткнувшихся товарищей и почти волоком таща тех, кто оказался в хвосте колонны.
They went pell-mell, pulling their stumbling comrades up with the line as they ran, and the back runners were virtually dragged along.
– Хочется надеяться, – заметила Мойрис, зеленая королева, – что вы все-таки что-то придумаете, потому что эта беспорядочная гонка среди звезд совершенно неприемлема.
Saras, the green queen suggested, "you should come up with something because this pell-mell race through the stars is unacceptable."
Приближался светлый сезон, моря должны были вернуться на эту землю, последний этап нашего путешествия превратился в беспорядочное бегство от подкрадывающейся воды.
the seas had returned to this land, and the latter part of our journey had been a pell-mell flight from the ever-encroaching waters.
После этого отступление превратилось в беспорядочное бегство, солдаты в панике бежали вниз по обрывистым склонам горы, буры их догоняли, сбивали с ног.
After this, the retreat became a rout, and the soldiers rushed pell-mell down the precipitous sides of the hill, the Boers knocking them over by the score as they went, till they were out of range.
Третий этаж советского консульства был полон женщин в искусно вышитых блузках и в широких юбках, украшенных яркими лентами, так что казалось, что по коридору беспорядочно катались пасхальные яйца.
The third floor of the Soviet consulate was filled with women in such intricately embroidered blouses and full, brightly striped skirts that they looked like Easter eggs rolled pell-mell into the hall.
Мало того, у всей колонны в ее многонациональном сознании была явно всего одна мысль — бегство. Они беспорядочно бросились к нам со странной смесью страха и решимости.
And not only that, the entire column had obviously but one thought in its multiracial mind, and that was flight. They came pell-mell up the road towards us, a strange mixture of panic and determination on that strange
Пока снежная масса все еще оставалась нестабильной, странные люди беспорядочно кинулись вниз к скатившемуся снегу и льду, оживленно крича как охотники, которые только что убили внушительную дичь.
While the snowpack undoubtedly remained unstable, the strange people charged pell-mell down the broken snow and ice, yelling excitedly like hunters who had just bagged an impressive quarry.
Они говорили одновременно, подхватывая друг у друга обрывки фраз, беспорядочно перебирая воспоминания, анекдоты и шутки, имевшиеся у них в запасе, охотно делясь ими с группой, но говоря все же друг для друга.
They were both talking at once, trampling the tail ends of each other’s sentences, racing pell-mell through memories and anecdotes and jokes they’d been saving, sharing them with the group but talking for each other.
Множество запущенных и тем не менее величественных комнат были беспорядочно расположены вокруг крестообразного центрального холла внизу, продолжались на двух других этажах и имели сомнительной прочности балконы, обращённые на восхитительные розово-лиловые предгорья.
A series of gaunt and yet dignified rooms had been thrown down pell mell about a central cruciform shape, rambling up two floors and petering out in precarious balconies which looked out on the ravishing mauve slopes of the foothills.
В беспорядочной толпе тел Мэтт не мог отыскать Текса.
He could not find Tex in the helter-skelter mass of floating bodies.
Они беспорядочно сталкиваются без какого-либо намека на слаженное движение масс воды.
They collide helter-skelter without any clear sense of over-all movement.
Встроенный в одну стену шкаф беспорядочно забит книгами.
More books were shoved helter-skelter into built-in cases along one wall.
Мысли в голове беспорядочно роились, мешая следить за фразой.
The frenetic, helter-skelter flitting of his mind kept him from following the printed words.
Затем она положила конверт в ящик и беспорядочно забросала сверху бельем.
Then she put the torn envelope in the drawer and tossed her underwear on top of it in helter-skelter piles.
Картины в золоченых рамах и зеркала, обрамленные резными деревянными завитками, беспорядочно висели на стенах, обитых тканью баклажанного цвета.
Paintings in gilt frames and mirrors engulfed in scrollwork hung helter-skelter on the aubergine-colored walls.
– А бесконечникам-то это зачем? Так или иначе, они обратили вас в беспорядочное бегство во времени, и вы не можете казаться им теперь серьезной угрозой.
“But why? The Infinites drove you, helter-skelter, back into time. You can’t pose much of a threat to them.”
Хуже было то, что горные цепи шли не изящными параллельными рядами, а беспорядочно, вперемежку, крест-накрест, каждая своим путем.
What was worse, these ranges did not run in nice parallel lines, but were jumbled helter-skelter, crisscross, every which way.
За беспорядочным нагромождением опор для декораций я увидел кусочек ярко освещенной сцены и услышал раздающиеся в зале взрывы хохота.
I could see a fragment of the lighted stage burning beyond the helter-skelter of hulking props and hear bursts of laughter from the hall.
Все они беспорядочно валили на площадки черной лестницы, оживленно переговаривались, размахивали руками, объединенные общим стремлением к безопасности.
All of these poured out helter-skelter on the landing-stages of the service stairway, chattering, gesticulating, their interests all united now in their common pursuit of safety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test