Similar context phrases
Translation examples
Transitions to democracy are inherently disorderly and multifaceted.
Процессы перехода к демократии являются имманентно беспорядочными и многогранными.
We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies.
Мы содействуем стабильности на рынках путем предотвращения беспорядочного краха крупнейших компаний.
An abrupt and disorderly change in the Palestinian leadership could seriously undermine the stability of the Palestinian Authority.
Резкая и беспорядочная перемена в палестинском руководстве могла бы серьезно подорвать стабильность Палестинской администрации.
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches.
У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков.
(c) His allegations relating to the presumed disorderly lifestyle of the mother have been proven wholly false;
c) его утверждения о якобы беспорядочном образе жизни ее матери полностью не соответствуют действительности; и
In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a "disorderly life" was troubling.
По ее мнению, тот факт, что разведенная за "беспорядочную жизнь" жена может потерять свое право на алименты, вызывает беспокойство.
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy.
В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики.
A sharp fall in housing prices in the United States economy could trigger a disorderly adjustment of global imbalances.
Резкое падение цен на жилье в экономике Соединенных Штатов может запустить процесс беспорядочной корректировки глобальных диспропорций.
In some cases, this has resulted in massacres, in others in disorderly flight to safety, often separating families.
В некоторых случаях это приводит к массовым убийствам, в других - к беспорядочному бегству в целях спасения, что часто является причиной разлучения семей.
Reversing disorderly liberalization and rapid closure of unsound financial institutions are equally important in bringing about recovery.
Для обеспечения экономического подъема не менее важное значение имеет прекращение беспорядочной либерализации и скорейшее закрытие неэффективных финансовых учреждений.
Fraternization, disorderly conduct, and adultery.
Братание, беспорядочной поведения, и прелюбодеяние.
With my disorderly life in 27 boxes,
С моей беспорядочной жизнью в 27 коробках,
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant.
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна.
Air and artillery bombardment threw the 22nd NVA regiment into a disorderly retreat.
Авиация и артобстрел отбросила 22 северо-вьетнамский полк в беспорядочное отступление.
Get yourself arraigned for a drunk and disorderly and call Graff and see if he'll represent you.
Пусть он устроит тебе привлечение за за пьяным и беспорядочное поведение И позвони Граффу, посмотрим, будет ли он представлять тебя
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
The austerity of their manners gave them authority with the common people, who contrasted the strict regularity of their conduct with the disorderly lives of the greater part of their own clergy.
Строгость нравов давала им авторитет в глазах народа, который сопоставлял их строгий образ жизни с беспорядочной жизнью большей части его собственного духовенства.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
All the poor, indeed, are not sober and industrious, and the dissolute and disorderly might continue to indulge themselves in the use of such commodities after this rise of price in the same manner as before without regarding the distress which this indulgence might bring upon their families.
Конечно, не все бедняки рассудительны и трудолюбивы, беспорядочные и распущенные среди них могут продолжать злоупотреблять такими предметами и после указанного повышения их цены, как делали это раньше, не обращая внимания на лишения, которые это может навлечь на их семьи.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
The Romans are said to have been particularly distinguished for their superior respect to an oath. But the people who were accustomed to make oath only before some diligent and well-informed court of justice would naturally be much more attentive to what they swore than they who were accustomed to do the same thing before mobbish and disorderly assemblies.
Как передают, римляне особенно отличались своим высоким уважением к присяге, а люди, привыкшие приносить присягу только перед внимательным и хорошо осведомленным судом, естественно, будут относиться с большей осторожностью к тому, что они показывают под присягой, чем люди, привыкшие присягать перед шумными и беспорядочными собраниями.
And throwing over her head the same green flannel shawl that the late Marmeladov had mentioned in his story, Katerina Ivanovna pushed her way through the disorderly and drunken crowd of tenants who still crowded the room, and ran shouting and weeping out into the street—with the vague purpose of finding justice somewhere, at once, immediately, and whatever the cost.
И, накинув на голову тот самый зеленый драдедамовый платок, о котором упоминал в своем рассказе покойный Мармеладов, Катерина Ивановна протеснилась сквозь беспорядочную пьяную толпу жильцов, всё еще толпившихся в комнате, и с воплем и со слезами выбежала на улицу — с неопределенною целью где-то сейчас, немедленно и во что бы то ни стало найти справедливость.
An exchange of information between the Council and delegations has been taking place but in a disorderly fashion and with great difficulty.
Обмен информацией между Советом и делегациями имел место, однако неорганизованно и с большими сложностями.
While hostilities continued, they roamed the streets in disorderly gangs, harassing civilians and sometimes squabbling among themselves over loot.
В ходе боев они слонялись по улицам неорганизованными группами, запугивали мирных жителей и иногда устраивали между собой разборки по поводу добычи.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators.
Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
An uncoordinated and disorderly resolution of those imbalances may threaten global economic growth, with strong negative impact on exports and GDP growth of developing countries.
Попытки нескоординированного и неорганизованного регулирования этого дисбаланса могут поставить под угрозу глобальный экономический рост и оказать серьезное негативное воздействие на объем экспорта и рост ВВП развивающихся стран.
Adjustment in the early part of the 1980s was disorderly, in part owing to failure to address adequately the debt problem, and attempts at heterodox policies generally did not produce the desired result.
Структурная перестройка в начале 80-х годов носила неорганизованный характер отчасти ввиду неспособности должным образом решить проблему задолженности, а отчасти ввиду того, что предпринимавшиеся в рамках нетрадиционной политики усилия, как правило, не приносили желаемого результата.
Its primary objective is to provide a broad forum for the international community, and affected countries in particular, to acknowledge, analyse and discuss problems related to disorderly mass population movements in the CIS and the neighbouring region within a humanitarian and non-political framework.
Ее главная цель заключается в том, чтобы стать представительным форумом для международного сообщества и особенно стран, сталкивающихся с этими проблемами, на котором в гуманитарной и свободной от политики плоскости были бы признаны, проанализированы и обсуждены проблемы, связанные с неорганизованным массовым передвижением населения в СНГ и прилегающем регионе.
The Juvenile Liaison Officer may also be entrusted with the care and guidance of a young person who, though not known to have committed an offence, may be regarded as a potential delinquent by reason of unsatisfactory behaviour, such as persistent truancy, running away from home, staying out late at night, being unruly at school or at home, behaving in a disorderly manner, or frequenting undesirable places.
Инспектор по делам несовершеннолетних может также осуществлять надзор над несовершеннолетним, который, хотя и не совершил правонарушения, может считаться потенциальным правонарушителем в силу его неудовлетворительного поведения, такого, как систематическое бродяжничество, неоднократное бегство из дому, нахождение на улице в позднее время, недисциплинированное поведение в школе или дома, нарушение общественного порядка или частое посещение нежелательных мест.
With only drunk and disorderly in his priors?
Только за пьянство и недисциплинированное поведение?
Use of deadly force, lying under oath, coercion, drunk and disorderly.
Огонь на поражение, незаконная стрельба, насилие, пьянство, распущенность.
Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня.
Drunk and disorderly.
...пьяный и необузданный...
Such obligation shall cease if the woman leads a disorderly life.
Это обязательство прекращает действовать в случае, если женщина ведет непристойный образ жизни.
The new Minor Offences Act covered offences such as disorderly conduct, harassment and indecent exposure.
Новый закон о незначительных правонарушениях касается таких преступлений, как нарушение общественного порядка, домогательство и непристойное обнажение в общественном месте.
The term "disorderly life", which reveals clear prejudice, refers to the suspension of suitable maintenance, not of alimony necessary for survival.
Непристойный образ жизни -- выражение, имеющее ущербный характер, -- касается прекращения выплаты супружеской пенсии, а не выплаты алиментов, необходимых для проживания.
This situation, combined with the fact that more than half of arrests are for petty offences, such as being drunk and disorderly or brawling, and not for crimes, indicates that the PNC is not focusing its attention on combating serious crimes.
Учитывая тот факт, что практически половина осуществленных задержаний связана с такими мелкими правонарушениями, как, например, непристойное поведение в связи с пьянством или драки, а не с уголовными деяниями, это свидетельствует о том, что НГП не уделяет внимания борьбе с серьезными правонарушениями.
32. JS4 regretted that article 373 of the Criminal Code, which establishes that "any person who in any way offends against decency or morality through serious disorderly conduct shall be sentenced to imprisonment", continued to be used to arrest and harass persons on the grounds of their sexual orientation or gender identity.
32. Авторы СП4 с сожалением отметили, что статья 373 Уголовного кодекса, в соответствии с которой "любое лицо, которое каким-либо образом нарушает нормы приличия или нравственности своим непристойным поведением, подлежит лишению свободы", по-прежнему используется для задержания и преследования лиц по признаку их сексуальной ориентации или гендерной самоидентификации.
Please also provide information on the continuing practice, under article 112 of the Civil Code, of prohibiting widowed or divorced women from remarrying for a period of 300 days from the death of the spouse or the date of the divorce, and the withholding of alimony from women who lead a "disorderly life" (article 183).
Также просьба представить информацию о сохраняющейся практике, в соответствии со статьей 112 Гражданского кодекса, касающейся запрета для женщин-вдов и разведенных женщин вступать в новый брак в течение периодов 300 дней со дня смерти супруга или даты развода и прекращения выплаты алиментов женщинам, которые ведут <<непристойный образ жизни>> (статья 183).
Articles 500 to 505 of the draft Code list the persons who may be deprived of parental authority (father or mother sentenced as perpetrators of or co-conspirators or accomplices in a crime or offence committed against their child, father or mother who, because of abuse or pernicious examples of habitual drunkenness or disorderly conduct or crime, endanger their child's life, safety, or health).
В статьях 500 - 505 проекта перечислены лица, которые могут быть лишены родительских прав (отец и мать, осужденные как участники, соучастники или пособники преступления или правонарушения, совершенного против личности их ребенка; отец и мать, которые своим жестоким обращением или пагубными примерами в виде хронического алкоголизма, или непристойного поведения, или преступной деятельности ставят под угрозу безопасность, здоровье или жизнь своего ребенка).
46. The Committee is seriously concerned that the Civil Code continues to contain provisions that discriminate against women with regard to family and marriage, in particular those establishing the minimum age for marriage, the prohibition of widowed or divorced women from remarrying for a period of 300 days from the death of the husband or the date of the divorce and the withholding of alimony from women who lead a "disorderly life".
46. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в Гражданском кодексе попрежнему содержатся положения, представляющие собой дискриминацию в отношении женщин в сфере семьи и брака, в частности положения, устанавливающие минимальный возраст для вступления в брак, запрещающие вдовам или разведенным женщинам вступать в повторный брак в течение 300 дней после смерти мужа или с даты развода, и лишающие алиментов женщин, которые ведут <<непристойный образ жизни>>.
Disorderlies, public indecency.
Хулиганство, непристойное поведение
You have 18 drunk and disorderly arrests.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
You're this close to being arrested for disorderly conduct.
Ты была вот настолько близка к аресту за непристойное поведение.
One count of felony drug possession, One disorderly conduct, one criminal trespassing.
Обвинения в незаконном хранении, непристойном поведении и незаконном проникновении.
Jeremy shows up drunk and disorderly in the tabloids every week.
Джереми появляется пьяным в непристойном виде в бульварной прессе каждую неделю.
Counselor? - Your honor, we have dozens of witnesses To the disorderly conduct and to the trespassing.
Ваша честь, у нас десятки свидетелей непристойного поведения и проникновения.
As soon as I see Lord Wellington, I'm going to have all of you put on a change for disorderly conduct
Увижу лорда Веллингтона, - и вас накажут за непристойное поведение.
So, usually, I'd be looking at malicious mischief, public intoxication, disorderly conduct, maybe, but he's got the D.A. saying indecent exposure, calling me a sex offender. What?
И если при обычном раскладе я бы ответил за умышленный вред, публичное пьянство, или, может, хулиганство, то в тот раз он заставил прокурора предъявить мне непристойное обнажение, и я превратился в сексуального извращенца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test