Translation for "безукоризненный" to english
Translation examples
adjective
Безукоризненный послужной список.
Immaculate service record.
Честно говоря, безукоризненна.
In fact, she's immaculate.
Готов поспорить, что твои ковры безукоризненны.
I bet your carpets are immaculate.
Он был грубияном, но с безукоризненными стрелками на брюках.
He was a cad, but the crease in his pants was immaculate.
Верно, так представь, самый безукоризненно организованный гардероб его разорвало торнадо
Right, so imagine an immaculately organized closet torn asunder by a tornado.
Никто и не подумает вас подозревать в передаче денег преступникам, учитывая вашу безукоризненную репутацию.
Given your immaculate reputation, no-one will suspect you of handing over money to criminals.
Понравится ли мисс Дагган и ее безукоризненной принципиальности, если она узнает, что ты трудишься по-дружески?
Will Miss Duggan and her immaculate integrity like it if she finds out you're plod friendly?
Безукоризненная репутация до последнего - 6 месяцев назад самовольная отлучка - не вернулся на базу огневой поддержки под Кандагаром.
Immaculate record until six months ago. Unauthorized absence... failed to report back to his fire base outside Kandahar.
А вот Т.С. Элиот направляется выпить первый стаканчик мартини, сияя выпуклыми линзами очков и безукоризненностью костюма.
And there goes TS Eliot, bound for his first Martini of the day, with his gig-lamps and his immaculate sheen.
В Брэгге было безукоризненно чисто.
Bragg was immaculate.
Безукоризненная Дженнифер Хинтлшем.
Jennifer Hintlesham: immaculate.
– Но места преступлений безукоризненно чистые.
But the crime scenes are immaculate.
Безукоризненна, под удар не попадает…
Immaculate, does not fall under the blow ...
Их дисциплина была безукоризненной.
Their discipline and fire-team order were immaculately controlled.
Он, как всегда, был безукоризненно одет и причесан.
His dark hair was immaculately tidy as it always was.
Жасмин приподнимает безукоризненную бровь:
Jasmine raises one immaculate eyebrow.
Все выполнено безукоризненно, от начала и до конца.
It was an immaculate performance, from the beginning to the end.
Аккуратная бородка безукоризненно подстрижена.
his smooth beard was immaculately shaved.
Одежда была стильной и безукоризненно чистой.
His clothes were immaculate and stylish.
adjective
Утверждение Португалии о том, что право народов на самоопределение ... имеет характер erga omnes ... безукоризненно.
“Portugal’s assertion that the right of peoples to self-determination ... has an erga omnes character ... is irreproachable.
Однако мой дух поддерживало осознание того, что я безукоризненно выполняю свою важную миссию, которая отвечает как интересам Кубы, так и Соединенных Штатов Америки.
But I remained calm in the knowledge that I was on an irreproachable mission, one that was good for both Cuba and the United States.
Руководство заполняет известные пробелы в статьях 20 и 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов и безукоризненно с точки зрения интеллектуальной честности его анализа.
The Guide filled known lacunae in articles 20 and 21 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions and was irreproachable in the intellectual honesty of its analysis.
107. Суд сделал еще один шаг в деле Восточный Тимор (Португалия против Австралии), когда он постановил, что <<утверждение Португалии о том, что право народов на самоопределение в том виде, как оно вытекает из Устава и из практики Организации Объединенных Наций, имеет характер erga omnes, безукоризненно>>.
The Court moved one step further in the East Timor (Portugal v. Australia) case when it declared that "Portugal's assertion that the right of peoples to self-determination, as it evolved from the Charter and from United Nations practice, has an erga omnes character, is irreproachable."
16. Секретариат ЮНКТАД представил аналитическую записку, посвященную основам эффективной работы агентства по вопросам конкуренции и акцентирующую внимание на таких важнейших особенностях действенных органов государственного регулирования, как прозрачность, подотчетность, гарантии соблюдения надлежащих процедур, финансовая база, пропорциональная задачам учреждения, укомплектованность высококвалифицированным и безукоризненно честным персоналом, а также наличие судебных процедур обжалования решений.
16. The UNCTAD secretariat presented a background study on the foundation of an effective competition agency and highlighted the main features characterizing efficient public regulatory bodies: transparency and accountability, the guarantee of due process, agencies funded in proportion to their mandate and staffed by highly qualified individuals of irreproachable integrity, and a judicial review process.
40. 1 января 2006 года издан Приказ МВД РТ №1 "О вежливом и внимательном отношении сотрудников органов внутренних дел и военнослужащих внутренних войск к гражданам", согласно которому каждый сотрудник милиции обязан профессионально и безукоризненно работать в интересах людей, неукоснительно выполнять требования законодательства, направленного на защиту прав и интересов граждан, как важнейшего условия повышения авторитета органов внутренних дел РТ.
40. Under Ministry of Internal Affairs order No. 1 of 1 January 2006 on the courteous and considerate attitude of the members of internal affairs bodies and internal troops towards the citizens, a militia officer must work professionally and irreproachably in the interest of the people, comply strictly with the law and endeavour to protect the rights and interests of citizens, such behaviour being crucial to enhancing the authority of internal affairs bodies.
Но если вам так этого хочется, то могу сказать, что характер у него безукоризненный во всех отношениях.
If it will be of satisfaction to you, - - I believe his character to be. in all other respects, irreproachable.
к тому же сам он вел себя в Дюнах далеко не безукоризненно.
and in fact he had not behaved irreproachably in the Downs.
пирожки крошечные, тающие во рту, были безукоризненны.
the tiny patties eaten with it melted in the mouth and were irreproachable.
Сегодня, как и всегда, он держался прекрасно, безукоризненно, но заметно более настороженно.
He was irreproachable, as always, today; but he was unmistakably more conscious.
Двор перед входом безукоризненно японский, с фонариками и карликовыми деревьями.
      The courtyard is irreproachably Japanese, with its lanterns and dwarf trees.
Их безукоризненные носки с отдельно вывязанным большим пальцем ступают бесшумно;
      Their irreproachable socks with the separate great toes, make no noise;
Обитель процветала, службы проводились безукоризненно, и братья выглядели здоровыми и счастливыми.
The cell prospered, the services were irreproachable, and the brothers were healthy and happy.
В старинном Уэймете не было, подобно теперешнему Уэймету, безукоризненной, прямой, как стрела, набережной со статуей Георга III и гостиницей, носящей имя того же короля.
Ancient Weymouth did not present, like the present one, an irreproachable rectangular quay, with an inn and a statue in honour of George III.
По безукоризненным, без единой складочки, без единого рисунка, без единого пятнышка циновкам меня ведут на второй этаж в большую комнату, где ничего, совсем ничего нет.
      Over the most irreproachable mattings, without a crease, a line, or a stain, I am led upstairs to the first story and ushered into a big empty room, absolutely empty!
Я великолепно справляюсь с операциями, я безукоризненно внимателен к рецептуре и ручаюсь моим врачебным словом, что мой морфинизм вреда моим пациентам не причинил.
I manage operations magnificently, I’m irreproachably attentive to the principles of prescription-writing, and give my word as a doctor that my morphine addiction has done my patients no harm.
Попутно я обнаружила, что умею делать то же, что Галиани: жестко высказав свое мнение, затаиться и заработать всеобщее уважение безукоризненным поведением.
I thus discovered that I was able to behave like Professor Galiani: present my opinions firmly and, at the same time, soften them, and regain respect, through my irreproachable behavior.
adjective
Это не означает, что все прошло безукоризненно.
This is not to say that they were perfect.
31. Ни одна страна не является исторически безукоризненной в области прав человека.
31. No country had a perfect human rights record.
8. <<Мудараба>> обеспечивает безукоризненный (не противоречащий шариату) механизм вкладов с целью участия в прибыли.
8. The mudaraba offers a perfect (sharia compliant) framework for profit-sharing deposits.
99. Хотя условия в этих центрах не являются безукоризненными, они обеспечивают основные потребности проживающих в них иностранцев.
99. Although the conditions in the centres are not perfect, they provide for the basic needs of the foreigners accommodated there.
с) миссии обеспечили ценный вклад и содействовали достижению поставленных целей, хотя не во всех случаях они были проведены безукоризненно.
The missions had been valuable and had served their purposes, although they had not been perfect in all instances.
Поэтому в конвенции такого типа нельзя говорить об индивидуальных преимуществах или невыгодах для государств или же о поддержании безукоризненного договорного баланса между правами и обязанностями.
Consequently, in a convention of this type one cannot speak of individual advantages or disadvantages to States, or of the maintenance of a perfect contractual balance between rights and duties.
72. Г-н Абеде (Эфиопия) говорит, что из доклада и ответов Комитету должно быть ясно, что его делегация отнюдь не считает, что ситуация в государстве-участнике безукоризненна.
Mr. Abebe (Ethiopia) said that the Committee should have gathered from the report and replies that his delegation was not claiming that everything was perfect in the State party.
Хотя не все и не везде обстоит безукоризненно, права человека настолько тесно связаны с культурой и ценностями Швейцарии, что невозможно представить само ее существование без прав человека.
Although not everything was perfect, human rights were so intimately linked to the culture and values of Switzerland that it was impossible to imagine its very existence without human rights.
Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии.
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark “clean on board”, i.e. in perfect condition.
В "Адрианос" всё прошло безукоризненно.
Adriano's was perfect.
По правде, они безукоризненны.
Matter of fact, they're perfect.
Мой план сработал безукоризненно.
My entire plan worked to perfection.
В "Адрианос" не всё прошло безукоризненно.
Adriano's was not perfect.
В ней безукоризненно сочетаются горечь и сладость
It has the perfect balance of bitter and sweet.
У вас получилось... Сутки безукоризненного решения проблем.
You did it... a day of perfect problem solving.
Судя по всему, безукоризненная посещаемость уже не считается чем-то крутым.
Apparently, perfect attendance isn't cool anymore.
Моя свадьба была безукоризненной, и смотри, что вышло.
My wedding day was perfect, and look what happened to me.
И что самое удивительное, у этой бедной девушки была безукоризненная посещаемость.
But what's amazing is that this poor girl's attendance record was perfect.
Предложение провести ночь в Лондоне было внесено вовремя, и составленный окончательно план путешествия казался безукоризненным.
The improvement of spending a night in London was added in time, and the plan became perfect as plan could be.
Ее безукоризненное самообладание поколебалось.
Her perfect poise was shaken.
Он пообещал найти безукоризненную невесту – но безукоризненность бывает разная. Глава 15
He had promised to find the perfect bride. But there was more than one kind of perfection. 15
небо сияло безукоризненной синевой.
the sky was a perfect blue.
Он безукоризненно выполнил свою задачу.
He performed his task to perfection.
— Какая же ты красивая, безукоризненно совершенная!
You are so beautiful, so perfect.
И этого будет достаточно, если мы будем действовать безукоризненно.
And it will be enough if we are perfect on that day.
- Это было лучшим решением, не безукоризненным.
It was the best solution, not a perfect one.
В этом и заключался безукоризненный способ убийства.
It would be a perfect method of murder.
— Он всегда обладал безукоризненным зрением.
He had always possessed perfect eyesight.
adjective
Эффективно действующая и безукоризненная система правосудия является здесь ключевым фактором.
A functional and unimpeachable juridical system is key.
Помимо интеграции в швейцарское общество, а также в общину на уровне кантона и коммуны, кандидат на натурализацию должен иметь привычку к образу жизни и обычаям кантона и коммуны и пользоваться безукоризненной репутацией.
As well as being integrated into the Swiss community and the canton and commune, the candidate for naturalization must be familiar with the Swiss lifestyle and practices the mode of life and customs of the canton and commune and must enjoy an unimpeachable reputation.
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека?
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness?
Он нуждается в именитом бывшем боксере, таком, как ты, безукоризненно честным, чтобы быть судьей.
He needs a respected former pugilist, such as yourself; Of unimpeachable integrity, such as yourself; To referee the match.
Я считаю одновременно долгом и честью выдвижение человека с неиссякаемой энергией, безукоризненной репутацией, и неограниченной преданностью
"I regard it as both a duty and a privilege" to put forward a man whose energy is unquenchable, whose character is unimpeachable, "whose loyalty is inexhaustible."
¬ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн€.
...Men of moral muscle, men of backbone and unimpeachable integrity, men who bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, breaking and rebuilding made this city and this state what it is today.
И безупречный источник еще одного безукоризненного алиби.
And the unimpeachable source of another unbreakable alibi.
 – Мне был необходим человек, безукоризненно верный, который хорошо знал бы Гуайану.
I needed somebody of unimpeachable loyalty who knew Guajana well.
Она так расписывала свою безукоризненную добропорядочность, что это резало слух.
She insisted on her own unimpeachable respectability in a way that grated on you.
Все, о чем я повествую, я видел собственными глазами или узнал со слов людей безукоризненной репутации.
Everything I say comes from my direct encounter, or from the testimony of men of unimpeachable character.
Уильям Рэкхэм шагает наособицу, безукоризненно пристойный, одетый, даром что нынче среда, в строгий воскресный костюм.
William Rackham walks aloof, unimpeachably proper, dressed in his stiff Sunday best despite it being Wednesday.
Ему нужна была не безродная жена и не безродные дети, а два имени — имя безупречной жены и имя безукоризненного тестя — на брачном свидетельстве, на документе.
He wanted, not the anonymous wife and the anonymous children, but the two names, the stainless wife and the unimpeachable father-in-law, on the license, the patent.
Как вообще нередко безукоризненно нравственные женщины, уставшие от однообразия нравственной жизни, она издалека не только извиняла преступную любовь, но даже завидовала ей.
As is indeed not infrequent with women of unimpeachable virtue, weary of the monotony of virtuous existence, at a distance she not only excused illicit love- she positively envied it.
Бог действительно находился над Сарантием, величественный и царственный в своей солнечной колеснице, он поднимался, подобно солнечному восходу, прямо вверх, и у него была безукоризненная борода по восточной моде.
The god was indeed above Sarantium, magnificent and majestic in his solar chariot, riding up like sunrise, straight on, unimpeachably bearded in the eastern fashion.
Преподобный Дональд Фелпс, наш новый священник, задержал меня после службы, чтобы объяснить, насколько это кощунственно - думать, что некий человек, пусть даже самого безукоризненного поведения, может воскресить мертвого.
            Our new minister, the Reverend Donald Phelps, took me on and advised me that it was blasphemous to think that anyone -- even someone of unimpeachable character -- could restore the dead to life.
Эта сумма была выручена от проведенной с величайшей точностью продажи процентных бумаг, движимого и недвижимого имущества и вообще всего, принадлежавшего покойному Гильому Гранде. Ликвидация руководствовалась самой безукоризненной добросовестностью.
This amount was obtained by the sale of the securities, property, and possessions of all kinds belonging to the late Guillaume Grandet, and was paid over with scrupulous fidelity. Unimpeachable integrity was shown in the transaction.
adjective
Мы благодарим Колумбию как принимающую страну и Норвегию как Председателя Конференции за их безукоризненную подготовку данного мероприятия.
We commend Colombia as host country and Norway as President-designate for their sterling preparation for it.
Персонал ЮНИСЕФ также безукоризненно работал в Южном Судане, Сомали, Украине и Центральноафриканской Республике.
Likewise, in South Sudan, Somalia, Ukraine and the Central Africa Republic, UNICEF staff had done sterling work.
Делегации КАРИКОМ также хотели бы еще раз отдать должное сотрудникам Департамента по вопросам разоружения за их безукоризненную работу в течение всего года.
CARICOM delegations also wish once again to pay tribute to the staff of the Department for Disarmament Affairs, for their sterling work throughout the year.
Я заверяю Вас в сотрудничестве моей делегации, которое мы оказывали также и Вашей предшественнице, проделавшей безукоризненную работу, которую мы все высоко ценим.
I assure you of my delegation's cooperation, as we provided also to your predecessor, who did a sterling job that we all appreciated.
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его безукоризненное руководство Организацией во время его пребывания на этом посту.
May I also express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, my warmest congratulations on his sterling leadership of the Organization during his tenure in office.
36. Гн Жеенбаев (Кыргызстан) говорит, что, принимая во внимание безукоризненную работу, проведенную Беларусью в рамках борьбы с торговлей людьми, особенно детьми, его делегация не поддержит проект резолюции.
36. Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) said that, in view of the sterling work by Belarus on the trafficking of persons, especially children, his delegation would not support the draft resolution.
Мы официально выражаем нашу признательность послу Танину за ту безукоризненную работу, которую он в сложных условиях проделал в ходе шестьдесят третьей сессии, и мы заявляем о нашей поддержке его усилий.
We shall place on record our appreciation for the sterling work done by Ambassador Tanin during the sixty-third session under difficult circumstances and reiterate our support for him.
Вступая на пост Председателя, я не могу не выразить благодарность моим предшественникам - и самому последнему из них послу Украины Маймескулу - за их безукоризненные усилия по руководству работой Конференции позитивным и предусмотрительным образом.
In assuming the Presidency, I must express my thanks to my predecessors, most recently, Ambassador Maimeskul of Ukraine, for their sterling efforts to direct the work of the Conference in a positive and forward looking manner.
В заключение он поблагодарил г-на Гонзалеса и Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке Стивена Андерсена за их безукоризненную многолетнюю работу по охране озонового слоя и их значительную роль в подготовке и развитии Протокола.
He concluded by paying tribute to both Mr. González and the co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, Stephen Andersen, for their sterling work over many years in the protection of the ozone layer and their significant role in the development and evolution of the Protocol.
Отличные результаты, достигнутые во многих областях местными полицейскими силами, являются свидетельством безукоризненной работы и высокого профессионализма персонала Миссии, в частности СМПС, осуществляющего наблюдение за деятельностью этих сил и оказывающего им консультативную помощь в отношении соблюдения высоких международных стандартов.
The excellent results achieved in many areas by the local police forces are a testimony to the sterling work and expertise of the Mission, in particular IPTF, in monitoring and advising them on best international standards.
Мы считаем вас безукоризненной.
We think you're sterling.
Чернить мою безукоризненую репутацию!
Affront to my sterling reputation!
Безукоризненная работа, правда?
Sterling work there then, mate, isn't it?
Безукоризненный бег в исполнении Рассвета Атлантиды, Движет его по полю, дабы присоединиться к лидерам забега.
A sterling run from Atlantis Rising, moving up through the field to join the front runners.
Его безукоризненная репутация становилась хуже с каждым днем.
His sterling reputation was declining on a daily basis.
— И конечно же, я благодарен и тебе, и капитану за безукоризненную службу.
I certainly thank you and the shipmaster for your sterling efforts.
— Насколько я понимаю, мадам, доктор Годвин пользовался безукоризненной репутацией.
“It’s my understanding that Dr. Godwin had a sterling reputation, madam.
Если нет — он выплатит нам выходное пособие за два месяца и даст безукоризненные рекомендации.
If not, he’ll give us two months’ severance pay and sterling recommendations.”
Но и так этого могло бы не произойти, если бы Ёримаса не представлял собою безукоризненный образчик благородного самурая.
This might not have occurred had Yorimasa not also been in every other way a sterling example of a lordly samurai.
Может быть, мой безукоризненный рекорд до сих пор держал меня неприкасаемой, но Зоя рассказала о некоторых других моих мероприятиях.
Maybe my sterling record still kept me untouchable, but Zoe had tattled on some of my other activities.
Никто из них не сомневался, что этот день вскоре настанет, потому что репутация молодой женщины, потомка старинной династии благочестивых воинов-чудотворцев, была безукоризненна.
None of them doubted it would happen soon, for the woman held a sterling reputation and was descended from a long line of such holy warriors.
Шикарный магазин, стоящий в самом центре Дворцового квартала, предпочитали зажиточные леди и щеголи, нуждавшиеся в травяных и волшебных мазях, духах и лекарственных снадобьях. Аптекарский магазин заслуженно пользовался безукоризненной репутацией, а его клиентами были высокопоставленные персоны, чьи имена открывали списки гостей любых светских мероприятий.
The posh shop, located in the heart of the Castle Ward, catered to the needs of wealthy ladies and dandies who required herbal and magical balms, perfumes, and potions, and it possessed a sterling reputation and a clientele that included many of those whose names were featured on society's first-choice guest lists.
adjective
Геллхорн безукоризненна, но она боится напряжения.
Gellhorn's a real thoroughbred, but she's skittish in the stretch.
Мои волосы и ногти были такими плотными, чертовски безукоризненными.
My hair, my nails, thick like a freakin' thoroughbred.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test