Translation for "беззаконность" to english
Беззаконность
noun
Translation examples
Израиль обязан прекратить это беззаконие.
Israel must stop this illegality.
По существу, беззаконие усугубляется беззаконием, в результате чего над палестинцами нависла угроза регресса в отношении развития сектора Газа в будущем и в меньшей степени -- в отношении Западного берега.
In effect, illegality is compounded by illegality, with the result being impending threats of de-development hanging over the Palestinian future in the Gaza Strip, and to a lesser degree in the West Bank.
Жертвы бессильны и вряд ли будут протестовать, поскольку сами находятся во власти беззакония.
Victims are powerless and unlikely to protest, as they themselves are caught up in the web of illegality.
Оставаясь в стороне, мы допустим то, что новыми правилами игры на международной арене станут безразличие и беззаконие.
If we stand by, we will have accepted the fact that indifference and illegality are the new rules of the international game.
Подпитываемые алчностью и беззаконием необузданно продолжаются повсюду на планете смертоносные потоки незаконного стрелкового оружия.
The deadly flow of illegal small arms around the world continues unabated, sustained by greed and lawlessness.
Это положило конец многолетнему беззаконию и существованию незаконных параллельных структур, что являлось пережитком имевшей место там войны между боснийцами и хорватами.
This put an end to years of lawlessness and illegal parallel structures, a legacy of the Bosniak-Croat war there.
Напротив, нам приходится иметь дело с обострением ситуации, в которой хозяевами положения становятся покровители преступности и беззакония.
Rather, we find ourselves facing a deteriorating situation in which sponsors of crime and illegality are gaining the upper hand.
2. настоятельно призвать все соответствующие стороны немедленно прекратить акты насилия и беззакония, которые осуждаются всем международным сообществом;
2. To urge all those involved to immediately stop the violent and illegal acts that are the subject of condemnation by the entire international community;
Это всё ситуация партизанской войны, беззакония, крови.
It as all a situation of guerrilla, illegality, blood.
Разве я могу закрыть глаза на беззаконие?
- How can I just ignore something illegal like this?
Мы заполучим судью Эгана и сокрушим это беззаконие насчёт аквапарка.
We will get Judge Egan and we will crush that illegal water park.
И я провел овцу по мосту, хотя, фактически это было возмутительное беззаконие.
And I did drive, I did drive a sheep over, though in fact it was flagrantly illegal.
Она не терпит таких Вы никогда не будете терпеть беззакония, п что в будущем.
But I have never and will never tolerate illegality in the pursuit of that future.
- Эти белые перерезали ему глотку когда он погружал твое беззаконную бурду Сестра, посдержаннее в доме Господа.
- Those white men cut his throat while he loading your trucks with your illegal liquor... sister, moderation in the lord's house.
Прекратить беззаконие - это его работа.
It’s his job to put a stop to illegality.
Он уважает закон и порядок, даже если вокруг царит беззаконие, а о порядке и речи быть не может.
He is very strong for law and order, even when there is no order and the law itself is illegal.
Закон должен содержать в себе настоящую правду… Надоело мне окружающее беззаконие!
For the really important point is that the law itself should not lie, but ever uphold truth pure and simple. Long has the prevalent illegality disgusted me.
– Это будет беззаконие. Я не могу допустить. Что до полуэльфа и Тридама – это может быть сплетня. Вдруг ты ошибаешься, и что тогда?
'It's illegal. I can't permit it. It's only a rumour the half-elf was at Tridam. You could be wrong, and Audoen would flay me alive.'
Конечно, справедливым такой способ подчинить себе графство не назовешь, но Уильям чувствовал, что его жалобы на беззаконие найдут среди людей мало сочувствия.
but William had a feeling that complaints of illegal attack, coming from him, might not get a sympathetic hearing.
Он посыпал крошек на свою старую коричневую шляпу, и на нее сразу уселась новая стайка воробьев. – Да, надо сказать, это полное беззаконие.
He sprinkled some crumbs over his old brown hat and a new flock of sparrows landed there. "Strictly illegal," he said, "I dare say.
Заккария, бескорыстный борец с беззаконием, собрал доказательства, которые помогли осудить врача за ущерб, причиненный женщине незаконным экспериментом.
A crusader against injustice, Zaccaria had collected, pro bono, the evidence that helped convict the doctor for injuring the woman with his illegal experiments.
Изощренная система сюдслушивания и наблюдения в каждом помещении отпадала, поскольку такое беззаконие выдало бы наличие режима любому пытливому врагу, но несколько камер в общественных местах были необходимы для поддержания порядка.
The elaborate spy system in every private room had had to go - that useful illegality would have betrayed the regime for what it was to any hostile enquirer - but a few public peep holes were deemed essential to order.
Возможно, что надежда на награду от прелестной пленницы или, скорей, покорительницы сыграла немалую роль в осуществлении этого необычного акта беззаконного правосудия, ибо француз был охвачен той же страстью, или тем же голодом, какой испытывал Уайлд, и почти так же непреклонно решил удовлетворить свои желания любым путем.
It is probable, that a Desire of ingratiating himself with his charming Captive, or rather Conqueror, had no little Share in promoting this extraordinary Act of illegal Justice; for he had conceived the same Sort of Passion, or Hunger, which Wild himself had felt, and was as much resolved, by some Means or other, to satisfy it.
Это кризис, привнесенный в основном различными бедствиями: нищетой, голодом, правонарушениями, безработицей, уголовной преступностью, сексуальной неразборчивостью, смертельными болезнями, беззаконием, злоупотреблением наркотическими и другими средствами и общим состоянием бессилия.
It is a crisis generally brought on by the various afflictions of poverty, hunger, delinquency, unemployment, criminality, sexual promiscuity, fatal diseases, illegitimacy, substance abuse and a general condition of powerlessness.
До настоящего времени они не получили ответа на свои письменные жалобы, направленные несколько месяцев тому назад Президенту Республики, Председателю Совета министров и Председателю Народного собрания Албании, что представляет собой еще один пример произвола и беззакония.
They have received no reply yet to their written complaints addressed to the President of the Republic, the Prime Minister and the President of the Parliament of Albania several months ago, which is yet another example of arbitrariness and illegitimacy.
Херардо Эрнандес, Рамон Лабаньино, Фернандо Гонсалес, Антонио Герреро и Рене Гонсалес стали жертвами вопиющей несправедливости и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, которое вопиющим образом нарушает их права человека и является неопровержимым доказательством произвола и беззакония судебного разбирательства, которому они были подвергнуты.
Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero and René González are victims of an abominable injustice and of cruel, inhuman and degrading treatment that blatantly violates their human rights and is irrefutable proof of the arbitrariness and illegitimacy of the legal proceedings to which they were submitted.
В этой связи Миссия вновь заявляет, что нельзя и опасно бороться с беззаконием не менее беззаконными средствами и, кроме того, необходимости нарушать закон нет.
In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary.
125. Правовая культура является заслоном на пути злоупотреблений и различных проявлений беззакония.
125. A legal culture is a bulwark against abuses and unlawful acts.
Неумолимо сработало правило, по которому одно беззаконие порождает другое.
The rule according to which one unlawful act begets another has been inexorably borne out.
Такая ситуация усугубляет неорганизованность, отчуждение, действия вне правового поля, беззаконие и бескультурье в городах.
This situation exacerbates urban informality, exclusion, extralegality, unlawfulness and incivility.
Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям.
Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions.
Беззаконие со стороны противника или вся серьезность угрозы, которую он представляет, не является и не может являться поводом для незаконного или ненадлежащего поведения.
The lawlessness of an adversary, or the severity of the threat they pose, is not and cannot be an excuse for unlawful or improper conduct.
Нагнетание обстановки беззакония вместо укрепления правозаконности также создает серьезную угрозу миру во всем международном сообществе.
The imposition of unlawfulness instead of law has also jeopardized peace in the international community at large.
Кроме того, жестокая и беззаконная оккупация не только не смогла подавить сопротивление, а наоборот - она порождает его, в том числе и его проявления, связанные с насилием.
Furthermore, the harsh and unlawful practices of occupation, far from quelling resistance, breed it, including its violent manifestations.
Когда беречь для мужа это тело От мерзких, беззаконных покушений,
- What? If to preserve this vessel from any foul unlawful touch be not to be a strumpet, I am none.
До того как ты был исповедован, ты был движем жадностью и эгоизмом, и твои методы были беззаконными.
Before you were confessed, your motives were greedy and selfish, and your methods unlawful.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Для тебя, философ и этик, месть — деяние дурное, нехорошее, неэтичное, беззаконное, наконец.
To you, O philosopher and ethicist, revenge is an improper deed, reprehensible, unethical and ultimately unlawful.
Сказать ему, что многоженство — беззаконие и грех, все равно, что сказать, что несправедливо иметь стада.
To tell them that polygamy is unlawful and wrong, is therefore almost as much as to tell them that it is not right to hold a large herd of cattle;
Я был направлен сюда, чтобы выяснить, не связано ли это конкретное преступление с беззакониями во время войны.
I’ve been sent to try and discover if this particular crime has anything to do with unlawful behaviour in time of war.”
Спустя миг он вытащил из ножен меч и произвел экспериментальные удары по преступным пенькам и беззаконным зарослям жгучей крапивы.
After a while he unsheathed the sword and made experimental stabs at felonious tree stumps and unlawful assemblies of stinging nettles.
Если уж люди стали бы совершать беззаконные и запрещенные поступки, открыто не повинуясь алаагам, у чужаков не осталось бы иного выбора, кроме как уничтожить их;
The fact that in defying them thehumans would be doing what was unlawful and forbidden would give the Aalaag no choice but to destroy them;
Как видите, это было убийство даже с точки зрения их беззаконных законов, ибо двое их же собственных судей выступили в защиту моего отца.
This, as you perceive, was murder, even under their own unlawful laws, for two of their own judges had pronounced in my father's favour.
Странным образом это зрелище подняло дух Лютиена, послужив подтверждением его мыслей о самом Гринспэрроу и его беззаконном и злобном правлении.
Luthien found the sights and sounds heartening in a strange way, a confirmation that his conclusions of Greensparrow and the unlawful and ultimately evil kingdom were indeed correct.
Если Гринспэрроу пожелает вновь подчинить Эриадор своей беззаконной воле, ему придется сражаться с ними, с каждым из них, за каждую пядь древней земли.
If Greensparrow wanted Eriador back in his unlawful grasp, he would have to fight them, all of them, for every inch of ground.
Он знал, что Тинтамарра не разделяет его симпатий к людям, которые вынуждены были терпеть беззаконное правление короля Киннемора, поэтому попытался урезонить своего соплеменника, избрав более прагматичный довод.
He knew that the elf was not sharing his sympathies for the humans caught under King Kinnemore's unlawful rule, and so he tried to reach his kin on a more pragmatic level.
Эти воинственные наемники вели себя в высшей степени нагло в отношении трудового народа — существовали они преимущественно грабежом и всегда с большой охотой готовы были выполнить любое, даже самое беззаконное распоряжение своих хозяев.
These military retainers conducted themselves with great insolence towards the industrious part of the community--lived in a great measure by plunder, and were ready to execute any commands of their master, however unlawful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test