Translation for "без усталости" to english
Без усталости
Translation examples
no fatigue
Гнев почти заставил Халлека забыть об усталости.
Anger overcame part of Halleck's fatigue.
Даже оттенок усталости в его голосе был единственно верным.
Even the hint of fatigue in his voice was right.
Несмотря на слабость свою, он даже не ощущал в себе усталости.
In spite of his weakness, he was not even aware of any fatigue in himself.
Джессика потерла лоб, ощутив навалившуюся усталость.
Jessica rubbed her forehead, sensing her own fatigue.
Он чувствовал себя очень усталым и ощущал настоящую боль от необходимости скрывать свою слабость.
He felt tired, filled with the ache of not showing his fatigue.
Она видела, как он устал и как старается скрыть свою усталость, – но не чувствовала сострадания.
She saw his fatigue and how he hid it, but found no compassion for him.
Все с шумом и досадой вставали из-за стола. Усталость, вино, напряжение усиливали беспорядочность и как бы грязь впечатлений, если можно так выразиться.
Fatigue, the wine consumed, the strain of listening so long, all added to the disagreeable impression which the reading had made upon them.
К тому же он чувствовал беспредельную нравственную усталость, хотя рассудок его в это утро работал лучше, чем во все эти последние дни.
Besides, he felt a boundless moral fatigue, though his mind had worked better that morning than in all those recent days.
(Князь был очень расстроен, имел вид усталый и слабый, и слова его были несвязны.) Я сказал о мошенничестве… но это не про вас, я ошибся.
(The prince was much distressed; he seemed worn out with fatigue, and spoke almost incoherently.) "I spoke of swindling... but I did not apply that to you. I was deceived ....
Джессика молча кивнула – берегла силы. Оказывается, она была вымотана до предела, и только сила воли как-то подавляла усталость… сила воли и гордость, призналась она себе.
Jessica nodded, conserving her strength, sensing the terrible fatigue she held at bay by force of will . and, she admitted it: by the force of elation.
– ...и испытанию усталостью...
“And to the challenge of fatigue—”
Копилась усталость.
Accumulated fatigue.
Ни усталости, ни нетерпения.
No fatigue, no impatience.
Твоя усталость – это больше чем усталость, это желание, чтобы тебя не беспокоили.
Your fatigue is more than fatigue. Its a desire not to be bothered.
Там отражалась не только усталость.
It wasn't just fatigue.
Возможно, от усталости.
Probably from fatigue.
Здесь, что же, и усталость невозможна?
No fatigue either, here?
Усталость для него была внове.
Fatigue was new to him.
Я падала от усталости.
I was dropping with fatigue.
Спотыкался от усталости.
He was staggering with fatigue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test