Translation for "бедняг" to english
Translation examples
Бедняга, совсем один...
He's alone, poor fellow.
Эти бедняги не смогли.
Those poor fellows couldn't.
Как он, бедняга?
How is the poor fellow?
Разбила бедняге сердце.
Broke his heart, poor fellow.
Ты пугаешь беднягу.
You're terrifying the poor fellow.
Посмотрите на этого беднягу.
Look at that poor fellow.
Он не успел рассказать, бедняга...
He never told, poor fellow...
Посмотри на этого беднягу.
Oh, look at the poor fellow.
Бедняга, он умер скоропостижно.
He died quite suddenly, poor fellow.
Ему, бедняге, больше на пикники не ездить, у него люмбаго.
Doesn’t camp much anymore, poor fellow, he’s got lumbago.”
- Кто этот бедняга?
Who is the poor fellow?
Бедняга совсем замучился.
The poor fellow is nervous.
— Что же, этот бедняга был женат?
Was the poor fellow married?
— Так где же этот бедняга?
“Now, where is this poor fellow?”
— Кто этот бедняга, там, наверху?
“Who’s the poor fellow up there?”
– Бедняга наверняка в плену.
Poor fellow must be a prisoner.
Бедняга переживает смертельно!
Poor fellow’s worried to death!
Бедняга был весь в крови!
Poor fellow was covered in blood!
Бедняге совсем плохо.
Poor devil's very bad.
И смеялся, бедняга.
And he laughed, poor devil.
Бедняга хочет сдаться.
Poor devil's trying to surrender.
- Ну почему эти бедняги?
(SIGHS) Why these poor devils?
Это уже забота местных бедняг.
That's their concern, poor devils.
Не то, что этому бедняге.
Not like that poor devil.
Бедняге не предоставили шансов.
Poor devil, he didn't stand a chance.
Понятно, почему бедняги обезумели.
No wonder the poor devils go mad.
Винсер действовал самостоятельно. Бедняга.
Winser went his own way, poor devil.
Взяли и убили того беднягу Кима.
They did murder that poor devil Kim.
– Ах ты, бедняга! – сказал Джон Торнтон. И Бэк лизнул ему руку.
“You poor devil,” said John Thornton, and Buck licked his hand.
– Не в первый раз, бедняга
“—Not the first time, poor devil—”
— Бедняги, — сказал Дэвид.
'Poor devils,' David said.
Оставьте беднягу в покое!
Let the poor devil go.
– Бедняга! – пробормотал Консардайн.
Poor devil!” murmured Consardine.
Они недоумевали, они совсем растерялись, бедняги.
Puzzled and lost, poor devils.
— Бедняга в Мичигане подвергся сильному искушению.
This poor devil in Michigan,
Это 44-й, вот бедняги!
It’s the 44th, poor devils!”
«Бедняга», – пробормотал тогда Натан.
"Poor devil," Nathan had murmured.
Его, беднягу, тоже, конечно, жалко.
One's sorry for the poor devil, too, of course!
– А эти бедняги останутся здесь на всю жизнь?
And these poor devils, then, will remain here all their lives?
Бедняга в ужасе.
The poor thing's terrified.
Он вымотался, бедняга!
He's tired, poor thing !
Бедняга так потрясен.
Poor thing is so upset.
Он бредит, бедняга.
He thus speaks poor thing.
Бедняга. Всё нормально?
You poor thing Everything all right?
Оставь беднягу в покое.
Leave the poor thing alone.
Проходящий сквозь ад, бедняга.
Going through hell, poor thing.
Уже несколько лет, бедняга.
Several years now, poor thing.
Бедняга, это моя вина...
Poor thing, it's my fault...
- Бедняга, ты вся дрожишь.
- You poor thing, you're shivering.
Даже вспотел, бедняга.
Even sweating, poor thing.
— Он мертв, бедняга.
              "He is dead, poor thing.
Он так там и остался — на кухне, бедняга.
He was there in the kitchen, poor thing.
Видите, бедняга сжимается.
Look, the poor thing is contracting.)
Но у него, у бедняги, была тяжелая жизнь.
But he had had a hard life, poor thing.
Бонго, бедняга, совсем выбился из сил.
Bongo is completely exhausted, the poor thing.
Бедняга, он действительно выглядел озабоченным.
Poor thing, he actually looked worried.
Бедняге повезло, что он родился на Ларгитасе.
The poor thing was lucky that he was born in Largitas.
Бедняге была необходима хоть какая-то моральная поддержка.
The poor thing needed some kind of morale boost.
Он не нарочно, бедняга ополоумел от голода.
It couldn’t help it, the poor thing was half crazed with hunger.
Где эти бедняги?
Where are the poor wretches?
Мистер Уэгг, бедняга.
Mr Wegg, you poor wretch.
О каком бедняге они ведут речь?
Of what poor wretch do they speak?
Посмотрите на них - бедняги. Что они говорят?
Look at them, poor wretches - what do they say?
Бедняга, только мечтавший о таких потасовках, как у тебя...
A poor wretch who only dreamed of making the rows you do.
Одному Богу известно, что это за самодельная смесь на которую подсел этот бедняга.
God only knows what home-brew concoction that poor wretch is addicted to.
Он ни в чем не был похож на короля Англии, ...скорее на какого-то беднягу!
He looked nothing like a King of England, more like a poor wretch!
Бедняга болел весь год. и придерживаться своего решения с наименьшими неудобствами для остальных.
The poor wretch has been ill for over a year. Far too much fuss and bother. I told him he needed to decide whether to live or die, and then get on with it with as little possible inconvenience to others.
Бедняга! Да он и вреда-то нам никакого не причинил.
Poor wretch! He has done us no harm.
- Кто этот бедняга, отче?
Who is this poor wretch, Father?
Бедняга горько усмехнулся.
The poor wretch smiled bitterly.
Тогда мне жаль тех бедняг, которые уцелели.
I pity the poor wretches who survived this.
Возможно, отнял у какого-нибудь бедняги.
Probably, he’d taken it from some poor wretch.
− Послал в «Дракон» за едой для этих бедняг.
Sent to the Dragon for a good meal for them, poor wretches.
— Карлотта Энн Фарли, уж не думаешь ли ты убить этого беднягу?
"Why, Carlotta Anne Fairleigh, you're notthinking of murdering that poor wretch, are you?
Бедняга повалился на ковер, залившись кровью.
The poor wretch tumbled backward onto the carpet, blood streaming from his face.
я встретил беднягу здесь, в Элизиуме, и он рассказал, что его заморили голодом.
but I met the poor wretch since in Elysium, who informed me he was afterwards starved to death.
В знак своего почтения к Эдгару По я замуровал останки бедняги в одной из ниш подземелья.
In a nod to Poe, I walled up the poor wretch within a basement alcove.
Эти бедняги в яме жалуются, что у них лихорадка, и просят, чтобы их выпустили.
It's these poor wretches in the pit, they're callin' to me. They say that they've got the fever and they want to be let out."
Бедняге придётся спасаться самому.
Poor beggar's on his own.
- Бедняга так проголодался.
Poor beggar was starving.’
– Да, – подтвердил Энтони. – Это беднягу и погубило.
'Yes,' said Anthony. 'And it did for him, too, poor beggar.
Кроме того, не можем же мы допустить, чтобы бедняга мучался всю ночь.
Besides which, we can't leave the poor beggar to suffer all night."
разве какая добрая душа, проходя мимо, уделит бедняге недоеденный кусок пирога.
Some kind soul who passed by him might share an unfinished bit of dumpling with the poor beggar, perhaps.
подрезали крепления у палаток и закалывали наших бедняг прямо через парусину, - вспоминал полковник Сайдботтом.
'Used to cut off the tent ropes, Colonel Sidebotham was saying, 'and then knife the poor beggars through the canvas.
Ну конечно, виски здесь, вероятно, сыграло свою роль, но эти бедняги в конце концов всего лишь люди, а искушение было слишком сильным.
Yes, a little over the whisky, perhaps, but the poor beggars were only human, and none too strong at that.
Те, кто находился сверху, своим весом насмерть задавили бедняг, оказавшихся на дне.
The ones who had been dumped in the top of the container were crushing the life out of the poor beggars trapped at the bottom.
Кто-то подобрал сержанта на дороге, у него приключилось сотрясение мозга. Изволь расплачиваться теперь, черт побери! А если бедняга окочурится – мне крышка.
Somebody picked up the sergeant an' he got concussion o' the brain an' there's hell to pay, an' if the poor beggar croaks, . I'm it .
— Это Доримах. — Он покачал головой, говоря без слов, что этот моряк уже больше не встанет. — Получил дротик в горло, бедняга.
the fellow said, and tossed his head to add without words that the sailor wouldn't be getting up again. “Took a javelin through the throat, poor beggar.”
— Курупури — это лесной дух, — пояснил лорд Джон. — Здесь этим именем называют все, что несет в себе злое начало. Бедняги туземцы боятся даже заглянуть сюда: им кажется, будто в этих местах кроется нечто страшное.
"Curupuri is the spirit of the woods," Lord John explained. "It's a name for any kind of devil. The poor beggars think that there is something fearsome in this direction, and therefore they avoid it."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test